Isthmus Zapotec Collection of Randi Moore
Colección del Zapoteco del Istmo de Randi Moore
Object Details
Collection Language | Zapotec, Isthmus |
Language PID | ailla:119576 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | Isthmus Zapotec Collection of Randi Moore |
Country(ies) | Mexico |
Collector(s) | Moore, Randi |
Depositor(s) | Moore, Randi |
Project/Collector Website | |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | Materials in and about the Isthmus Zapotec langauge of the Isthmus of Tehuantepec, Oaxaca, Mexico. Materials were collected as part of the dissertation research of Randi Moore, in the study of spatial language (reference frames) and landscape entities in three communities of speakers. Data was collected between April 2012 and January 2015. The transcriptions and translations of the audio-visual recordings in this collection are publically available. The audio-visual files themselves are restricted access. Funding support is acknowledged from NSF's Doctoral Dissertation Improvement Grants (Documenting Endangered Languages Award #1264064) and the larger MesoSpace NSF Linguistics grant (#1053123). Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation. |
References | Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Ph.D. dissertation. University at Buffalo. |
- Adapted from Moore (2018:127ff) To assess the lexical availability of landscape terms, a free-list task with 10 speakers in each community was conducted. The free-list phase was immediately followed by a semantic analysis elicitation session with each speaker. Instructions and elicitation questions for both were asked in Zapotec, in order to attenuate any possible influence of conceptualizations from Spanish. For the free-list phase of the task, Moore told each speaker she was collecting terms for a dictionary (as part of language documentation and revitalization project) and that she wanted all terms they could think of like ‘hill’, ‘river’, ‘jungle/forest’ (dani, guiigu, gui'xhi, respectively). Speakers listed the terms for her, and she wrote them down as best she could. There was no time limit, and the listing of terms continued until speakers could not readily think of any others. Listing sessions lasted from 7 minutes to 26 minutes, 16 minutes on average. The task was audio-recorded. Afterwards, Moore played the recording for the speaker and her assistant, and she transcribed the full list while the speaker and native speaker assistant helped clarify the terms and correct her spelling of it using the popular alphabet. Recordings of the first task have filenames beginning with "ELL" and recordings of the second task have filenames beginning with "ELD". Recordings made in in La Ventosa contain "LAV", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (1-10) and a date code in MMDDYYYY format., Adaptado de Moore (2018: 127ff) Para evaluar la disponibilidad léxica de términos de paisaje, se realizó una tarea de lista libre con 10 hablantes en cada comunidad. La fase de lista libre fue seguida inmediatamente por una sesión de elicitación y análisis semántico con cada hablante. Las instrucciones y las preguntas de provocación se hicieron en zapoteco, para atenuar cualquier posible influencia del español. Para la fase de lista libre de la tarea, Moore le dijo a cada orador que estaba reuniendo los términos para un diccionario (como parte del proyecto de documentación y revitalización del idioma) y que quería todos los términos que pudieran pensar, como 'hill', 'river', 'selva / bosque' (dani, guiigu, gui'xhi, respectivamente). Los hablantes enumeraron los términos para ella, y ella los escribió lo mejor que pudo. No había límite de tiempo, y la lista de términos continuó hasta que los oradores no pudieran pensar fácilmente en otros. Listado de sesiones duró de 7 minutos a 26 minutos, 16 minutos en promedio. La tarea fue grabada en audio. Luego, Moore tocó la grabación para el hablante y su asistente, y ella transcribió la lista completa, mientras que el hablante y el asistente ayudaron a aclarar los términos y corrigieron su ortografía utilizando el alfabeto popular. Las grabaciones de la primera tarea tienen nombres que comienzan con "ELL" y las grabaciones de la segunda tarea tienen nombres que comienzan con "ELD". Las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "LAV", las hechas en Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las hechas en Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivos también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (1-10) y un código de fecha en formato MMDDAAAA., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78090
- Adapted from Moore (2018:127ff) To assess the lexical availability of landscape terms, a free-list task with 10 speakers in each community was conducted. The free-list phase was immediately followed by a semantic analysis elicitation session with each speaker. Instructions and elicitation questions for both were asked in Zapotec, in order to attenuate any possible influence of conceptualizations from Spanish. For the free-list phase of the task, Moore told each speaker she was collecting terms for a dictionary (as part of language documentation and revitalization project) and that she wanted all terms they could think of like ‘hill’, ‘river’, ‘jungle/forest’ (dani, guiigu, gui'xhi, respectively). Speakers listed the terms for her, and she wrote them down as best she could. There was no time limit, and the listing of terms continued until speakers could not readily think of any others. Listing sessions lasted from 7 minutes to 26 minutes, 16 minutes on average. The task was audio-recorded. Afterwards, Moore played the recording for the speaker and her assistant, and she transcribed the full list while the speaker and native speaker assistant helped clarify the terms and correct her spelling of it using the popular alphabet. Recordings of the first task have filenames beginning with "ELL" and recordings of the second task have filenames beginning with "ELD". Recordings made in in La Ventosa contain "LAV", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (1-10) and a date code in MMDDYYYY format., Adaptado de Moore (2018: 127ff) Para evaluar la disponibilidad léxica de términos de paisaje, se realizó una tarea de lista libre con 10 hablantes en cada comunidad. La fase de lista libre fue seguida inmediatamente por una sesión de elicitación y análisis semántico con cada hablante. Las instrucciones y las preguntas de provocación se hicieron en zapoteco, para atenuar cualquier posible influencia del español. Para la fase de lista libre de la tarea, Moore le dijo a cada orador que estaba reuniendo los términos para un diccionario (como parte del proyecto de documentación y revitalización del idioma) y que quería todos los términos que pudieran pensar, como 'hill', 'river', 'selva / bosque' (dani, guiigu, gui'xhi, respectivamente). Los hablantes enumeraron los términos para ella, y ella los escribió lo mejor que pudo. No había límite de tiempo, y la lista de términos continuó hasta que los oradores no pudieran pensar fácilmente en otros. Listado de sesiones duró de 7 minutos a 26 minutos, 16 minutos en promedio. La tarea fue grabada en audio. Luego, Moore tocó la grabación para el hablante y su asistente, y ella transcribió la lista completa, mientras que el hablante y el asistente ayudaron a aclarar los términos y corrigieron su ortografía utilizando el alfabeto popular. Las grabaciones de la primera tarea tienen nombres que comienzan con "ELL" y las grabaciones de la segunda tarea tienen nombres que comienzan con "ELD". Las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "LAV", las hechas en Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las hechas en Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivos también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (1-10) y un código de fecha en formato MMDDAAAA., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78085
- Adapted from Moore (2018:133ff) To investigate what specific landmarks might be known to speakers and salient enough to be used in direction-giving, a route-description referential communication task was undertaken. Speakers were instructed to think of a place, then describe a route toward that place such that a partner could guess the identity of that place. Participants were separated by a curtain to prevent the use of facial or manual gestures in completing the task. This method therefore elicited route descriptions that contain local landmarks that are (presumably) salient for speakers. This task was conducted with 5 pairs of speakers in each community. The task was audio- and videorecorded. Recordings made in in La Ventosa contain "LAV", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (two sequential numbers separated by a hyphen) and a date code in MMDDYYYY format., Adaptado de Moore (2018: 133ff) Para investigar cuáles puntos de referencia específicos pueden ser conocidos por los hablantes y suficientemente destacados para usarse en la orientación, se emprendió una tarea de comunicación referencial de descripción de ruta. Se instruyó a los hablantes que pensaran en un lugar y luego describieran una ruta hacia ese lugar de manera que un compañero pudiera adivinar la identidad de ese lugar. Los participantes fueron separados por una cortina para evitar el uso de gestos faciales o manuales al completar la tarea. Por lo tanto, este método obtuvo descripciones de rutas que contienen puntos de referencia locales que son (probablemente) más destacados para los hablantes. Esta tarea se realizó con 5 pares de oradores en cada comunidad. La tarea fue de audio y video grabada. Las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "LAV", las hechas en Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las hechas en Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivo también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (dos números secuenciales separados por un guión) y un código de fecha en formato MMDDAAAA., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78089
- Adapted from Moore (2018:133ff) To investigate what specific landmarks might be known to speakers and salient enough to be used in direction-giving, a route-description referential communication task was undertaken. Speakers were instructed to think of a place, then describe a route toward that place such that a partner could guess the identity of that place. Participants were separated by a curtain to prevent the use of facial or manual gestures in completing the task. This method therefore elicited route descriptions that contain local landmarks that are (presumably) salient for speakers. This task was conducted with 5 pairs of speakers in each community. The task was audio- and videorecorded. Recordings made in in La Ventosa contain "LAV", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (two sequential numbers separated by a hyphen) and a date code in MMDDYYYY format., Adaptado de Moore (2018: 133ff) Para investigar cuáles puntos de referencia específicos pueden ser conocidos por los hablantes y suficientemente destacados para usarse en la orientación, se emprendió una tarea de comunicación referencial de descripción de ruta. Se instruyó a los hablantes que pensaran en un lugar y luego describieran una ruta hacia ese lugar de manera que un compañero pudiera adivinar la identidad de ese lugar. Los participantes fueron separados por una cortina para evitar el uso de gestos faciales o manuales al completar la tarea. Por lo tanto, este método obtuvo descripciones de rutas que contienen puntos de referencia locales que son (probablemente) más destacados para los hablantes. Esta tarea se realizó con 5 pares de oradores en cada comunidad. La tarea fue de audio y video grabada. Las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "LAV", las hechas en Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las hechas en Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivo también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (dos números secuenciales separados por un guión) y un código de fecha en formato MMDDAAAA., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78086
- Adapted from Moore (2018:39ff) The Talking Animals referential communication task (Moore & Bohnemeyer 2012) elicits the use of spatial reference frames in discourse via descriptions of three-dimensional stimuli in table-top space. It requires participants to describe configurations of toy animals so that a fellow participant can arrange their own set of animals to match. A screen positioned between the two participants prevents visual attention-sharing and therefore forces the participants to use referentially maximally-explicit descriptions instead of relying on deixis and gesture to complete the task. Once the ‘matcher’ has finished, the ‘director’ checks their configuration and if necessary replaces the screen and provides additional instructions to the matcher until the director feels they have formed the matching configuration. Thus, the director produces propositions that orient the figures and locate them within the configuration. After each trial, the roles change such that the director becomes the matcher and vice versa. The task was run with up to 35 pairs of speakers per community (with some exclusions). Participants ages ranged from 15-69 (average 38) in La Ventosa, 17-61 (average 31) in Juchitán, and 17-85 (average 33) in Xadani. Recordings made in in La Ventosa contain "JCH1b", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (typically two sequential numbers separated by a hyphen) and a date code in MMDDYYYY format. Recordings made in La Ventosa do not have date codes in their filenames, but dates are spoken at the beginning of each recording., Adaptado de Moore (2018: 39ff) La tarea de comunicación referencial de Talking Animals (Moore y Bohnemeyer 2012) provoca el uso de marcos de referencia espaciales en el discurso a través de descripciones de estímulos tridimensionales en el espacio de la mesa. Requiere que los participantes describan las configuraciones de los juguetes en forma de animal para que un compañero participante pueda organizar su propio conjunto de animales para que coincidan. Una pantalla colocada entre los dos participantes evita el intercambio visual de la atención y, por lo tanto, obliga a los participantes a utilizar descripciones referencialmente máximas y explícitas en lugar de confiar en la deixis y el gesto para completar la tarea. Una vez que el "emparejador" ha terminado, el "director" verifica su configuración y, si es necesario, reemplaza la pantalla y proporciona instrucciones adicionales al emparejador hasta que el director siente que ha formado la configuración correspondiente. Así, el director produce proposiciones que orientan las figuras y las ubican dentro de la configuración. Después de cada prueba, los roles cambian de tal manera que el director se convierte en el que coincide y viceversa. La tarea se ejecutó con hasta 35 pares de oradores por comunidad (con algunas exclusiones). Las edades de los participantes son entre 15-69 (promedio 38) en La Ventosa, 17-61 (promedio 31) en Juchitán y 17-85 (promedio 33) en Xadani. Los nombres de las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "JCH1b", las de Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las de Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivo también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (generalmente dos números secuenciales separados por un guión) y un código de fecha en formato MMDDAAAA. Las grabaciones hechas en La Ventosa no tienen códigos de fecha en sus nombres de archivo, pero las fechas se hablan al principio de cada grabación., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78088
- Adapted from Moore (2018:39ff) The Talking Animals referential communication task (Moore & Bohnemeyer 2012) elicits the use of spatial reference frames in discourse via descriptions of three-dimensional stimuli in table-top space. It requires participants to describe configurations of toy animals so that a fellow participant can arrange their own set of animals to match. A screen positioned between the two participants prevents visual attention-sharing and therefore forces the participants to use referentially maximally-explicit descriptions instead of relying on deixis and gesture to complete the task. Once the ‘matcher’ has finished, the ‘director’ checks their configuration and if necessary replaces the screen and provides additional instructions to the matcher until the director feels they have formed the matching configuration. Thus, the director produces propositions that orient the figures and locate them within the configuration. After each trial, the roles change such that the director becomes the matcher and vice versa. The task was run with up to 35 pairs of speakers per community (with some exclusions). Participants ages ranged from 15-69 (average 38) in La Ventosa, 17-61 (average 31) in Juchitán, and 17-85 (average 33) in Xadani. Recordings made in in La Ventosa contain "JCH1b", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (typically two sequential numbers separated by a hyphen) and a date code in MMDDYYYY format. Recordings made in La Ventosa do not have date codes in their filenames, but dates are spoken at the beginning of each recording., Adaptado de Moore (2018: 39ff) La tarea de comunicación referencial de Talking Animals (Moore y Bohnemeyer 2012) provoca el uso de marcos de referencia espaciales en el discurso a través de descripciones de estímulos tridimensionales en el espacio de la mesa. Requiere que los participantes describan las configuraciones de los juguetes en forma de animal para que un compañero participante pueda organizar su propio conjunto de animales para que coincidan. Una pantalla colocada entre los dos participantes evita el intercambio visual de la atención y, por lo tanto, obliga a los participantes a utilizar descripciones referencialmente máximas y explícitas en lugar de confiar en la deixis y el gesto para completar la tarea. Una vez que el "emparejador" ha terminado, el "director" verifica su configuración y, si es necesario, reemplaza la pantalla y proporciona instrucciones adicionales al emparejador hasta que el director siente que ha formado la configuración correspondiente. Así, el director produce proposiciones que orientan las figuras y las ubican dentro de la configuración. Después de cada prueba, los roles cambian de tal manera que el director se convierte en el que coincide y viceversa. La tarea se ejecutó con hasta 35 pares de oradores por comunidad (con algunas exclusiones). Las edades de los participantes son entre 15-69 (promedio 38) en La Ventosa, 17-61 (promedio 31) en Juchitán y 17-85 (promedio 33) en Xadani. Los nombres de las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "JCH1b", las de Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las de Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivo también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (generalmente dos números secuenciales separados por un guión) y un código de fecha en formato MMDDAAAA. Las grabaciones hechas en La Ventosa no tienen códigos de fecha en sus nombres de archivo, pero las fechas se hablan al principio de cada grabación., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78085
- Adapted from Moore (2018:39ff) The Talking Animals referential communication task (Moore & Bohnemeyer 2012) elicits the use of spatial reference frames in discourse via descriptions of three-dimensional stimuli in table-top space. It requires participants to describe configurations of toy animals so that a fellow participant can arrange their own set of animals to match. A screen positioned between the two participants prevents visual attention-sharing and therefore forces the participants to use referentially maximally-explicit descriptions instead of relying on deixis and gesture to complete the task. Once the ‘matcher’ has finished, the ‘director’ checks their configuration and if necessary replaces the screen and provides additional instructions to the matcher until the director feels they have formed the matching configuration. Thus, the director produces propositions that orient the figures and locate them within the configuration. After each trial, the roles change such that the director becomes the matcher and vice versa. The task was run with up to 35 pairs of speakers per community (with some exclusions). Participants ages ranged from 15-69 (average 38) in La Ventosa, 17-61 (average 31) in Juchitán, and 17-85 (average 33) in Xadani. Recordings made in in La Ventosa contain "JCH1b", those made in Juchitán de Zaragoza contain "JCH", and those made in Santa María Xadani contain "XAD". Filenames also contain references to the numbers used to identify the speakers (typically two sequential numbers separated by a hyphen) and a date code in MMDDYYYY format. Recordings made in La Ventosa do not have date codes in their filenames, but dates are spoken at the beginning of each recording., Adaptado de Moore (2018: 39ff) La tarea de comunicación referencial de Talking Animals (Moore y Bohnemeyer 2012) provoca el uso de marcos de referencia espaciales en el discurso a través de descripciones de estímulos tridimensionales en el espacio de la mesa. Requiere que los participantes describan las configuraciones de los juguetes en forma de animal para que un compañero participante pueda organizar su propio conjunto de animales para que coincidan. Una pantalla colocada entre los dos participantes evita el intercambio visual de la atención y, por lo tanto, obliga a los participantes a utilizar descripciones referencialmente máximas y explícitas en lugar de confiar en la deixis y el gesto para completar la tarea. Una vez que el "emparejador" ha terminado, el "director" verifica su configuración y, si es necesario, reemplaza la pantalla y proporciona instrucciones adicionales al emparejador hasta que el director siente que ha formado la configuración correspondiente. Así, el director produce proposiciones que orientan las figuras y las ubican dentro de la configuración. Después de cada prueba, los roles cambian de tal manera que el director se convierte en el que coincide y viceversa. La tarea se ejecutó con hasta 35 pares de oradores por comunidad (con algunas exclusiones). Las edades de los participantes son entre 15-69 (promedio 38) en La Ventosa, 17-61 (promedio 31) en Juchitán y 17-85 (promedio 33) en Xadani. Los nombres de las grabaciones hechas en La Ventosa contienen "JCH1b", las de Juchitán de Zaragoza contienen "JCH" y las de Santa María Xadani contienen "XAD". Los nombres de archivo también contienen referencias a los números utilizados para identificar a los oradores (generalmente dos números secuenciales separados por un guión) y un código de fecha en formato MMDDAAAA. Las grabaciones hechas en La Ventosa no tienen códigos de fecha en sus nombres de archivo, pero las fechas se hablan al principio de cada grabación., Isthmus Zapotec, Moore, Randi. 2018. Spatial language and cognition in Isthmus Zapotec. Dissertation. University at Buffalo. http://hdl.handle.net/10477/78088