Wounaan Oral Traditions, Binder Collection, 1970-1980

Tradición Oral Wounaan, Colección de Binder, 1970-1980

Object Details

Collection LanguageWounmeu
Language PIDailla:119523
Title [Indigenous]Maach jooinhí warrgarwe jöoinau jaaujerr, Wounaanau nem hĩgk’atarr jöoi Binderrau grabaawia p’ë hautarr
Language of Indigenous Titlenoa
TitleWounaan Oral Traditions, Binder Collection, 1970-1980
Country(ies)Panama
Colombia
Collector(s)Binder, Ronald
Depositor(s)Binder, Ronald
El Congreso Nacional de Wounaan
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection of materials is based on recordings made by Ron Binder in the Darien and Panama provinces in eastern Panama during the years 1970 through 1980 when he lived with his family in Arusa, a Wounaan village. These recordings were made primarily as a basis for linguistic analysis and an understanding of Wounaan culture in partial fulfillment of a 10-year contract between SIL International and the Ministry of Eduation (specifically, under the auspices of Patrimonio Histórico, part of INAC—Instituto Nacional de Cultura—and the Min. of Ed. of Panama. Most of the recordings were made in the village of Arusa, but Binder also spent time in many other villages in Panama and Colombia, and some were made during those visits. A great number of the stories were recorded in the village of Capetí (which since has moved downriver and is named Capetuira). Capetí was the site chose for several of the older story tellers to gather for purpose of recording their oral history and and folklore. Their goal was to not only record their early stories, but to determine as much as possible their chronological order—something that had never been done. The practical focus of the work with the Wounaan during the 1970s was linguistic analysis, community development, the publication of primers and other materials in Wounaan meu and literacy with a view towards the development of a multilanguage education program. Work continued in Panama during the 1980s and 1990s with several publications and the completion of the New Testament in the language. In the 2000s work has continued via Skype and periodic trips to Panama by invitation of Wounaan leaders. The focus has been on improved literacy materials and nonprint media in the language.
ReferencesPeña, Chindío. 1978. Maach Hewandam hiek k’augtarrau. Panamá: Iglesia Evangélica Unida.
Peña, Chindío. 1986. Chaain numí b'urrsir hee t'aabatarr k'ʌʌn. Panamá: Iglesia Evangélica Unida.
Peña Ismare, Chindío. 1991. Jirupoto. Panamá: Iglesia Evangélica Unida.
Peña Ismare, Chindío. 2006. El porqué de las manchas en la luna. Cuadernos Nacionales 10:125-127.
Peña, Olegario, and Chindío Peña. 1986. Jöoingarm nem higk'aa, Tomo 4. Panamá: Iglesia Evangélica Unida.
Peña, Toño. 1986. Marr jöoingar mʌgta hajim haajem. Panamá: Iglesia Evangélica Unida.
AILLA Administrative Documents - Binder
Includes: depositor agreement, metadata sheets, correspondence, filenaming conventions, collection guide, and key to passwords, Incluye: acuerdo de depositante, hojas de metadatos, correspondencia, convenciones de nombramiento de archivos, guía de colección, y clave de contraseñas
Audio recordings
These recordings were made by Ronald Binder in the 1970a and 1980s in Panama. Transcriptions and translations of these recordings were produced later and can be found in other resources in this collection., Estas grabaciones se hicieron durantes los 1970 y 1980 en Panamá por Ronald Binder. Se realizaron transcripciones y traducciones de las mismas décadas después. Puede localizarlas en los otros recursos de esta colección.
Interlinearizations
These are interlinearlizations of audio recordings made by Ronald Binder in the 1970s in Panama. These interlinearizations were created in 2013 in Panama as part of the Wounaan Oral Tradition project, and include all of the voices heard on the audio recordings. The audio recordings as well as other transcriptions and translations can be found in other resources in this collection., Éstas son interlinearizaciones de las grabaciones en cinta que Ronald Binder hizo durante los 1970 en Panamá. Estas interlinearizaciones se hicieron en 2013 en Panamá como parte del trabajo del proyecto de la Tradición Oral Wounaan, y incluyen todas las voces que se escuchan en las grabaciones. Las grabaciones misma y otras transcripciones y traducciones se pueden localizar en otros recursos de esta colección.
Photographs
Ron_Recording_Chichiliano.jpg Ronald Binder recording Chichiliano., Ron_Recording_Chichiliano.jpg Ronald Binder graba a Chichiliano.
Transcriptions with commentary
These are transcriptions of audio recordings made by Ronald Binder in the 1970s in Panama. These transcriptions were created in 2013 in Panama as part of the Wounaan Oral Tradition project, and include transcriptions of all the voices heard on the audio recordings. The audio recordings as well as other transcriptions and translations can be found in other resources in this collection., Éstas son transcripciones de las grabaciones en cinta que Ronald Binder hizo durante los 1970 en Panamá. Estas transcripciones se hicieron en 2013 en Panamá como parte del trabajo del proyecto de la Tradición Oral Wounaan, y incluyen transcripciones de todas las voces que salen en las grabaciones. Las grabaciones misma y otras transcripciones y traducciones se pueden localizar en otros recursos de esta colección.
Transcriptions without commentary
These are transcriptions of audio recordings made by Ronald Binder in the 1970s in Panama. These transcriptions were created in 2013 in Panama as part of the Wounaan Oral Tradition project, and include transcriptions only of the principal narrator heard on the audio recordings. The audio recordings as well as other transcriptions and translations can be found in other resources in this collection., Éstas son transcripciones de las grabaciones en cinta que Ronald Binder hizo durante los 1970 en Panamá. Estas transcripciones se hicieron en 2013 en Panamá como parte del trabajo del proyecto de la Tradición Oral Wounaan, y solo incluyen las transcripciones del narrador principal de las grabaciones. Las grabaciones misma y otras transcripciones y traducciones se pueden localizar en otros recursos de esta colección.
Translations with commentary
These are translations and interlinearlizations of audio recordings made by Ronald Binder in the 1970s in Panama. These translations and interlinearizations were created in 2013 in Panama as part of the Wounaan Oral Tradition project, and include all of the voices heard on the audio recordings. The audio recordings as well as other transcriptions and translations can be found in other resources in this collection., Éstas son traducciones e interlinearizaciones de las grabaciones en cinta que Ronald Binder hizo durante los 1970 en Panamá. Estas traducciones e interlinearizaciones se hicieron en 2013 en Panamá como parte del trabajo del proyecto de la Tradición Oral Wounaan, y incluyen todas las voces que se escuchan en las grabaciones. Las grabaciones misma y otras transcripciones y traducciones se pueden localizar en otros recursos de esta colección.
Translations without commentary
These are translations of audio recordings made by Ronald Binder in the 1970s in Panama. These translations were created in 2013 in Panama as part of the Wounaan Oral Tradition project, and include only the words of the principal narrator heard on the audio recordings. The audio recordings as well as other transcriptions and translations can be found in other resources in this collection., Éstas son traducciones de las grabaciones en cinta que Ronald Binder hizo durante los 1970 en Panamá. Estas traducciones se hicieron en 2013 en Panamá como parte del trabajo del proyecto de la Tradición Oral Wounaan, y solo incluyen la voz del narrador principal. Las grabaciones misma y otras transcripciones y traducciones se pueden localizar en otros recursos de esta colección.