Observation of the work of the authorities

Seguimiento al trabajo de las autoridades

Object Details

Subject LanguageTzeltal
Language PID(s)ailla:119666
Title [Indigenous]Snujpinel yatel jchakeletik Kotolte
Language of Indigenous Titletzh
TitleObservation of the work of the authorities
Language CommunityTseltal de Tenejapa
Country(ies)Mexico
Place CreatedTenejapa, Chiapas
Date Created2008-06-26
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThe petition for blessing at the middle of the year, in Tseltal called "snujp'inel ya'tel jch'akeletik" ("observation of the work of the authorities") is a seris of prayers that are performed every half-year (in December and in June-July) at the behest of the traditional authorities (guarantors). On this occasion is documented this ceremony on three consecutive Thursdays in the community of Kotolte', Tenejapa, in the house of the first guarantor, between the months of June and July of 2008. In each session, three different prayers are performed: first a prayer that is said at midnight called "smakel tawaletik" ("block envy"), said by three female prayers who are called "jme'tik ts'unojeletik". The second prayer, is said at about two in the morning, performed by the men "Ts'unojeletik" along with their wives. This is a prayer called "sk'anel kuxlejal" (asking for wellbeing), a petition for the wellbeing of the guarantors, the prayers the musicians, the 'ilmexa' (suppliers of pilico and garlic) and the volunteers who participate throughout the process. The third and last prayer, is called "muk'ul kuxlejal" and is said at about 11 in the morning (a general prayer for the whole town) performed only by the gentlemen ts'unojeletik. During the process one can observe the role that is played by the woman in these activities.
Before the third prayer of each session or ceremony the 'il mexa' begin to prepare the pilico and the garlic for the guarantors just like the Ts’unojeletik and other people who come by to receive them as offerings. Now that they have received the pilico four times, at about 11 in the morning they go on to pray about the "muk'ul kuxlejal". At the end of each activity, they eat and finally they dance. Within the ceremony they drink pox, chicha (traditional beverages made from cane) and smoke.
In the recording also an interview takes place with the lady Ts’unojel (prayerwoman) who talks about some questions concerning the history and the function of the official roles that they play. Also, we find a conversation between María Gómez Sánchez (project member) and Sr. Miguel Pérez Jiménez about the activity that is going on and another with Sr. Manuel Girón Gómez who talks about the chicha. We also observe the delivery of poles (batons of command) to the prayers and the women preparing the traditional food called 'juybil mats'. They finish the events dancing and drinking pox. The development of these activities is the same during the three days.
GenresPrayer
Instrumental music
Ceremony
Source Note080626_Tenejapa_snujpinel_yatel_jchakeletik_Kotolte
References
Contributor(s) Individual / RolePolian, Gilles (Researcher)
Méndez Girón, Juan (Researcher)
Cruz, Sandra (Researcher)
Sántiz Girón, Antonia (Researcher)
Contributor(s) Corporate / Role

Media Files

There are 185 objects in this resource
ObjectFile TypesAccess Level
TZH003R045I101.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I101.pdfapplication/pdf1
TZH003R045I102.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I103.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I104.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I105.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I106.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I107.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I108.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I109.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I110.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I111.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I112.jpgimage/jpeg1
TZH003R045I001.mp3audio/mp31
TZH003R045I001.wav1
TZH003R045I002.mp3audio/mp31
TZH003R045I002.wav1
TZH003R045I003.mp3audio/mp31
TZH003R045I003.wav1
TZH003R045I004.mp3audio/mp31
TZH003R045I004.wav1
TZH003R045I005.mp3audio/mp31
TZH003R045I005.wav1
TZH003R045I006.mp3audio/mp31
TZH003R045I006.wav1
TZH003R045I007.mp3audio/mp31
TZH003R045I007.wav1
TZH003R045I008.mp3audio/mp31
TZH003R045I008.wav1
TZH003R045I009.mp3audio/mp31
TZH003R045I009.wav1
TZH003R045I010.mp3audio/mp31
TZH003R045I010.wav1
TZH003R045I011.mp3audio/mp31
TZH003R045I011.wav1
TZH003R045I012.mp3audio/mp31
TZH003R045I012.wav1
TZH003R045I013.mp3audio/mp31
TZH003R045I013.wav1
TZH003R045I014.mp3audio/mp31
TZH003R045I014.wav1
TZH003R045I015.mp3audio/mp31
TZH003R045I015.wav1
TZH003R045I016.mp3audio/mp31
TZH003R045I016.wav1
TZH003R045I017.mp3audio/mp31
TZH003R045I017.wav1
TZH003R045I018.mp3audio/mp31
TZH003R045I018.wav1
TZH003R045I019.mp3audio/mp31
TZH003R045I019.wav1
TZH003R045I020.mp3audio/mp31
TZH003R045I020.wav1
TZH003R045I021.mp3audio/mp31
TZH003R045I021.wav1
TZH003R045I022.mp3audio/mp31
TZH003R045I022.wav1
TZH003R045I023.mp3audio/mp31
TZH003R045I023.wav1
TZH003R045I024.mp3audio/mp31
TZH003R045I024.wav1
TZH003R045I025.mp3audio/mp31
TZH003R045I025.wav1
TZH003R045I026.mp3audio/mp31
TZH003R045I026.wav1
TZH003R045I027.mp3audio/mp31
TZH003R045I027.wav1
TZH003R045I028.mp3audio/mp31
TZH003R045I028.wav1
TZH003R045I029.mp3audio/mp31
TZH003R045I029.wav1
TZH003R045I030.mp3audio/mp31
TZH003R045I030.wav1
TZH003R045I031.mp3audio/mp31
TZH003R045I031.wav1
TZH003R045I032.mp3audio/mp31
TZH003R045I032.wav1
TZH003R045I033.mp3audio/mp31
TZH003R045I033.wav1
TZH003R045I034.mp3audio/mp31
TZH003R045I034.wav1
TZH003R045I035.mp3audio/mp31
TZH003R045I035.wav1
TZH003R045I036.mp3audio/mp31
TZH003R045I036.wav1
TZH003R045I037.mp3audio/mp31
TZH003R045I037.wav1
TZH003R045I038.mp3audio/mp31
TZH003R045I038.wav1
TZH003R045I039.mp3audio/mp31
TZH003R045I039.wav1
TZH003R045I040.mp3audio/mp31
TZH003R045I040.wav1
TZH003R045I041.mp3audio/mp31
TZH003R045I041.wav1
TZH003R045I042.mp3audio/mp31
TZH003R045I042.wav1
TZH003R045I043.mp3audio/mp31
TZH003R045I043.wav1
TZH003R045I044.mp3audio/mp31

Pages

Details