Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica
Proyecto para la Documentación de las Lenguas de MesoAmérica
Object Details
Collection Language | Chontal, Tabasco Nahuatl Nahuatl, Istmo-Pajapan Popolocan Mixe Otomanguean Tepehua, Huehuetla Uto-Aztecan Zapotec, Coatec Zoque Zoque, Tecpatán Popoluca, Sayula Matlatzinca Totonacan Zapotec, Chichicapan Zapotec, Lachixío Zapotec, San Baltázar Loxicha Zoque, Copainalá Chatino, Eastern, Santiago Yaitepec Zoque, Texistepec Zoque, Soteapan Zoque, Santa María Chimalapa Zoque, San Miguel Chimalapa Zoque, Ayapaneco Zapotec Zapotecan Zapotec, Zaniza Zapotec, Miahuatlán/Cuixtla Zapotec, Amatlán Zapotec, Isthmus Zapotec, Choapan Zapotec, Atepec Totonac, Highland Totonac Tlahuica Tepehua Popoloca, San Felipe Otlaltepec Nahuatl, Sierra de Zongolica Nahuatl, Highland Puebla Nahuatl, Istmo-Mecayapan Nahuatl, Tabasco Mixe-Zoque Mixe, Totontepec Mixe, Isthmus Mayan Lacandon Chatino, Zenzontepec Chatino Huasteco Popoluca, Oluta Zapotec, Zoogocho Ixcatec |
Language PID | ailla:119536 ailla:119659 ailla:119760 ailla:119797 ailla:119687 ailla:119678 ailla:119527 ailla:119719 ailla:119571 ailla:119688 ailla:119631 ailla:119777 ailla:119757 ailla:119723 ailla:119721 ailla:119778 ailla:119593 ailla:119641 ailla:119650 ailla:119497 ailla:119503 ailla:119617 ailla:119500 ailla:119627 ailla:119699 ailla:119702 ailla:119752 ailla:119772 ailla:119791 ailla:119576 ailla:119775 ailla:119572 ailla:119773 ailla:119743 ailla:119720 ailla:119742 ailla:119755 ailla:119774 ailla:119762 ailla:119759 ailla:119628 ailla:119686 ailla:119749 ailla:119776 ailla:119689 ailla:119639 ailla:119705 ailla:119703 ailla:119646 ailla:119629 ailla:119758 ailla:119756 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica |
Country(ies) | Mexico |
Collector(s) | Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica Kaufman, Terrence |
Depositor(s) | Kaufman, Terrence |
Project/Collector Website | http://www.albany.edu/ims/pdlma-web/ |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | This collection contains materials related to the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica (PDLMA) which was a large-scale effort to document many of the languages of southern Mexico. From 1993 until 2010, the PDLMA (which went by different names in its earliest and latest iterations) functioned by bringing together speakers of indigenous Mesoamerican languages with academic linguists for summer field sessions in various locations, including Fortín de las Flores, Veracruz; Catemaco, Veracruz; Oaxaca City, Oaxaca; and San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Researchers' activities were guided and supervised by Kaufman and other PDLMA personnel, and occasionally, materials were recorded in the speakers' home communities. The researcher(s) and the year(s) that each language was studied are given below:
The contents of this collection include the following numbers of folders and media files for each of the languages listed below. Note that folders and files can be labeled with more than one language. Mayan languages:
Many items in this collection are Public Access, whereas others are Restricted. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information. The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation. |
References | Kaufman, Terrence. 1999. The work of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica. Public lecture sponsored by Department of Linguistics, University of Pittsburgh. |
Pages
- Elicitation using an illustrated dictionary (most likely a version of Unq'a yol, an illustrated Ixil-Spanish dictionary published by the Universidad Rafael Landívar in Guatemala) as a prompt. Each zipped folder contains WAV files referring to the numbered prompts on the range of pages listed in the file name., Elicitación con un diccionario ilustrado (probablemente una versión de Unq'a yol, un diccionario ilustrado ixil-español publicado por la Universidad Rafael Landívar de Guatemala) como estímulo. Cada carpeta contiene los archivos WAV que corresponden a los estímulos del rango de páginas dado en el nombre de ella., San Baltazar Chichicapan, Oaxaca
- Elicitations using an illustrated dictionary as a prompt. The dictionary may be an illustrated bilingual dictionary of Ixil-Spanish., Elicitaciones que ocuparon un diccionario ilustrado como estímulo. El diccionario probablemente es un diccionario bilingüe castellano-ixil., Atepec Northern Zapoteco, ATP13; ATP14; ATP15; ATP16; ATP17; ATP18; ATP19
- These dictionaries were given to AILLA by Terrence Kaufman in October 2012. These may not be the latest versions. The dictionaries are under contract for publication with the National Institute of Indigenous Languages (INALI) of Mexico and must remain restricted until the contract is either fulfilled or canceled., Terrence Kaufman dio estos diccionarios a AILLA en octubre 2012. Probablemente, no son las últimas versiones. Los diccionarios están bajo contrato de publicación con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) de México y deben permanecer restringidos hasta que el contrato se cumpla o se cancele.
- Content: 1. Introduction; 2. History of the investigation; 3. Content of the dictionary; 4. Grammatical notes for use of the dictionary; 5. Abbreviations; 6. References I001: Verbal inflection notes on pages 42-43. I002: Notes by TK in pencil throughout the document., Contenido: 1. introducción; 2. Historia de la investigación; 3. Contenido del diccionario; 4. Notas gramaticales para el uso del diccionario; 5. Abreviaturas utilizadas; 6. Referencias I001: Con notas de flexión verbal en las paginas 42-43. I002: Con notas por TK escritas en lápiz en el documento., Pajapan, introducciondiccionarioflexionverbal
- Ocuilteco, The audio recordings are of the Illness Investigation Questionnaire. OCU001R027I021.pdf is a scan of a single page of the questionnaire, filled in by hand. InvestigaciónEnfermedadesTlawica.pdf is a complete, keyboarded document. Note that the interviewer, Benigno Robles Reyes, was neither a speaker of Tlahuica nor a linguist, and no trained linguist has vetted these data to correct the lexemes., Las grabaciones de audio son del Cuestionario de Investigación de Enfermedades. OCU001R027I021.pdf es un escaneo de una sola página del cuestionario, rellenado a mano. InvestigaciónEnfermedadesTlawica.pdf es un documento completo teclado. Tenga en cuenta que el entrevistador, Benigno Robles Reyes, no era un hablante de tlahuica un lingüista, y ningún lingüista capacitado ha examinado estos datos para corregir los lexemas.
- Files ZOH009R039I001-I019 are a series of recordings of research on names of illnesses in Western Zoque. Benigno Robles Reyes conducted this interview with Ignacio Zárate López in the summer of 2003. File Enfermedades MAR 2009.pdf is a completed and transcribed questionnaire about the illnesses discussed in the recordings. Benigno Robles Reyes completed the interviews and transcription with Nemorio Pérez Jiménez in the summer of 2009. Please be aware that Robles Reyes is not a native speaker of Santa María Chimalapa Zoque, nor is he a trained linguist., Los archivos ZOH009R039I001-I019 constan de una serie de grabaciones de investigaciones acerca de los nombres de enfermedades en el zoque oriental. Benigno Robles Reyes realizó esta entrevista con Ignacio Zárate López en el verano de 2003. El archivo Enfermedades MAR 2009.pdf es una encuesta completa y transcrita sobre las enfermedades discutidas en las grabaciones. Benigno Robles Reyes completó las entrevistas y la transcripción con Nemorio Pérez Jiménez en el verano de 2009. Tenga en cuenta que Robles Reyes no es hablante nativo de Santa María Chimalapa zoque, ni es lingüista capacitado., Western Zoque of Santa María Chimalapa
- Various contents: Grammatical elicitations including possessive forms and pronouns Texts relating to verbal fights between Xadani women Half of Bowerman data as per file slips, Varios contenidos: Elicitaciones gramaticales incluso formas posesivas y pronombres Textos relacionados a pleitos verbales entre mujeres de Xadani La mitad de los datos de Bowerman según las fichas, Isthmus Central Zapoteco, JCH13
- The Zoque title of this text was transcribed by a non-specialist of Zoque based on spoken metadata in the recording, and may contain inaccuracies., El título zoque de este texto fue transcrito por alguien que desconoce el zoque, y fue basado en los metadatos hablados en la grabación. Así, el título puede ser equivocado., Western Zoque of Santa María Chimalapa
- Recording of an elicitation session. The recording probably corresponds to the transcriptions in LAC002R001., Grabaciones de elicitaciones. Esta grabación probablemente corresponde a las transcripciones en LAC002R001., Lacandon, LAK03
- Recordings of an elicitation session. This recording probably corresponds to the transcriptions in LAC002R001I009., Una grabación de elicitaciones. Esta grabación probablemente corresponde a las transcripciones en LAC002R001I009., Lacandon, LAK03
- A recording of an elicitation session. This recording probably corresponds to the transcriptions in LAC002R001., Una grabación de elicitaciones. Esta grabación probablemente corresponde a las transcripciones en LAC002R001., Lacandon, LAK04
- This is a resource that contains file slips from Lacandon vocabulary. There were four boxes, and each box was divided into different bags. These bags also had two kinds of dividers: blank slips and clips. They were organized by different topics, but most of them do not have titles. The vocabulary was elicited in Spanish, but some of them have English translation as well. It contains 58 items: I001 these file slips correspond to Box1>Bag1>Divider1, and it has the title "w-2". I002 these file slips correspond to Box1> Bag1>Divider1 and there is no title on it. I003 these file slips correspond to Box1> Bag1>Divider1>and there is no title on it. I004 these file slips correspond to Box1>Bag 1>Divider 2>untitled>01. I005 these file slips correspond to Box1>Bag 2>Div1>untitled>01 I006 these file slips correspond to Box1>Bag 2>Div1>untitled>02 I007 these file slips correspond to Box1>Bag 2>Div2>01 and it has the title "lv" I008 these file slips correspond to Box1>Bag 2>Div2>02 and it has the title "lv" I009 these file slips correspond to Box1 >Bag3>Div1>01 and It has the title "f" I010 these file slips correspond to Box1 >Bag3>Div1>02 and It has the title "f" I011 these file slips correspond to Box1 >Bag3>Div1>03 and It has the title "f" I012 these file slips correspond to Box1 >Bag3>Div2>untitled I013 these file slips correspond to Box2>Bag1>Div1>untitled>01 I014 these file slips correspond to Box2>Bag1>Div1>untitled>02 I015 these file slips correspond to Box2>Bag1>Div2>untitled I016 these file slips correspond to Box2>Bag2>Div1>untitled I017 these file slips correspond to Box2>Bag2>Div2 and it has the title "Relational nouns" (combined 2 Divisions). I018 these file slips correspond to Box2>Bag2>Div3 and it has the title "indirect objects" (combined 2 Divisions). I019 these file slips correspond to Box2>Bag3>Div1>untitled (combined 2 Divisions) I020 these file slips correspond to Box2>Bag3>Div2>untitled I021 these file slips correspond to Box2>Bag4>Div1>Div2 and Div3. No title on them. Each division is separated by a blank file slip I022 these file slips correspond to Box2>Bag5>Div1 and Div2. No title on them. Each division is separated by a blank file slip I023 these file slips correspond to Box2>Bag5>Div3>untitled I024 these file slips correspond to Box2>Bag6>Div1>Div2>Div3. No title on them. Each division is separated by a blank file slip. I025 these file slips correspond to Box2>Bag6>Div1 and Div2. No title on them. I026 these file slips correspond to Box2>Bag6>Div2 and it has the title "Duplicates of animals" I027 these file slips correspond to Box2>Bag6>Div3 has the title "POS/INSTR". I028 these file slips correspond to Box3>Bag1>Div1>untitled>01 I029 these file slips correspond to Box3>Bag1>Div1>untitled>02 I030 these file slips correspond to Box3>Bag1>Div2>untitled I031 these file slips correspond to Box3>Bag2>Div1>untitled>01 I032 these file slips correspond to Box3>Bag2>Div1>untitled>02 I033 these file slips correspond to Box3>Bag2>Div1>untitled>03 I034 these file slips correspond to Box3>Bag3>Div1>untitled I035 these file slips correspond to Box3>Bag3>Div2>untitled>01 I036 these file slips correspond to Box3>Bag4>Div1>and Div2>untitled. they are divided by a blank file slip. I037 these file slips correspond to Box3>Bag5>Div1>untitled I038 these file slips correspond to Box3>Bag5>Div2>untitled I039 these file slips correspond to Box3>Bag5>Div3>untitled I040 these file slips correspond to Box3>Bag6>Div1>Div2>Div3>Div4>untitled. Each division has a blank file slip on it. The third division starts at page 21 and it does not have any blank file slip on it. I041 these file slips correspond to Box4>Bag1>Div1>untitled. I042 these file slips correspond to Box4>Bag1>Div2>untitled. I043 these file slips correspond to Box4>Bag1>Div3>untitled. I044 these file slips correspond to Box4>Bag2>Div1>untitled. I045 these file slips correspond to Box4>Bag2>Div2>untitled. I046 these file slips correspond to Box4>Bag2>Div3>untitled. I047 these file slips correspond to Box4>Bag2>Div4>untitled. I048 these file slips correspond to Box4>Bag3>Div1>untitled. I049 these file slips correspond to Box4>Bag4>Div1 and it has the title "pescados." I050 these file slips correspond to Box4>Bag4>Div2 and it has the title "pajaros". I051 these file slips correspond to Box4>Bag4>Div3 and it has the title "insectos". I052 these file slips correspond to Box4>Bag4>Div4 and it has the title "animales silvestres". I053 these file slips correspond to Box4>Bag5>Div1>untitled. I054 these file slips correspond to Box4>Bag5>Div2>untitled. I055 these file slips correspond to Box4>Bag5>Div3>untitled. I056 these file slips correspond to Box4>Bag6>untitled. I057 these file slips correspond to Box4>Bag7>Div1>untitled. I058 these file slips correspond to Box4>Bag7>Div2 and it has the title "ERG EXTR.", Este es una fuente que contiene fichas de vocabulario sobre lacandón. Hubieron cuatro cajas y cada caja contenía bolsas de fichas. Dichas bolsas contenían a su vez fichas en blanco como divisores, y algunos clips.Estaban organizados por diferentes temas, pero la mayoría de estas divisiones no tiene títulos. El vocabulario fue elicitado en español y algunas palabras tienen traducción al inglés también. Contiene 58 ítems: I001 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa1>Div1, y este tiene el título de "w-2". I002 estas fichas corresponden a Caja1> Bolsa1>Div1 y no este no tiene título. I003 estas fichas corresponden a Caja1> Bolsa1>Div1 y no este no tiene título. I004 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa 1>Div2>Sin título. I005 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa 2>Div1>Sin título>01 I006 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa 2>Div1>Sin título>02 I007 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa 2>Div2>01 y este tiene el título de "lv" I008 estas fichas corresponden a Caja1>Bolsa 2>Div2>02 y este tiene el título de "lv" I009 estas fichas corresponden a Caja1 >Bolsa3>Div1>01 y este tiene el título de "f" I010 estas fichas corresponden a Caja1 >Bolsa3>Div1>02 y este tiene el título de "f" I011 estas fichas corresponden a Caja1 >Bolsa3>Div1>03 y este tiene el título de "f" I012 estas fichas corresponden a Caja1 >Bolsa3>Div2>Sin título I013 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa1>Div1>Sin título>01 I014 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa1>Div1>Sin título>02 I015 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa1>Div2>Sin título I016 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa2>Div1>Sin título I017 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa2>Div2 y este tiene el título de "Relational nouns" (combined 2 Divisions). I018 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa2>Div3 y este tiene el título de "indirect objects" (combined 2 Divisions). I019 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa3>Div1>Sin título (combinado 2 Divisiones) I020 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa3>Div2>Sin título I021 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa4>Div1>Div2 and Div3. No hay título en estos. Cada división está separada por un ficha en blanco. I022 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa5>Div1 and Div2. No tienen títulos.. Cada división está separada por un ficha en blanco. I023 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa5>Div3>Sin título I024 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa6>Div1>Div2>Div3. No tienen títulos.. Cada división está separada por un ficha en blanco.. I025 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa6>Div1 and Div2. No tienen títulos.. I026 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa6>Div2 y este tiene el título de "Duplicates of animals" I027 estas fichas corresponden a Caja2>Bolsa6>Div3 has the title "POS/INSTR". I028 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa1>Div1>Sin título>01 I029 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa1>Div1>Sin título>02 I030 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa1>Div2>Sin título I031 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa2>Div1>Sin título>01 I032 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa2>Div1>Sin título>02 I033 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa2>Div1>Sin título>03 I034 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa3>Div1>Sin título I035 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa3>Div2>Sin título>01 I036 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa4>Div1>and Div2>Sin título. Estan divididos por una ficha en blanco. I037 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa5>Div1>Sin título I038 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa5>Div2>Sin título I039 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa5>Div3>Sin título I040 estas fichas corresponden a Caja3>Bolsa6>Div1>Div2>Div3>Div4>Sin título. Cada división tiene una ficha en blanco. La tercera división comienza en la página 21 y esta no tiene título ni una ficha en blanco. I041 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa1>Div1>Sin título. I042 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa1>Div2>Sin título. I043 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa1>Div3>Sin título. I044 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa2>Div1>Sin título. I045 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa2>Div2>Sin título. I046 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa2>Div3>Sin título. I047 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa2>Div4>Sin título. I048 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa3>Div1>Sin título. I049 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa4>Div1 y este tiene el título de "pescados." I050 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa4>Div2 y este tiene el título de "pajaros". I051 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa4>Div3 y este tiene el título de "insectos". I052 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa4>Div4 y este tiene el título de "animales silvestres". I053 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa5>Div1>Sin título. I054 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa5>Div2>Sin título. I055 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa5>Div3>Sin título. I056 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa6>Sin título. I057 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa7>Div1>Sin título. I058 estas fichas corresponden a Caja4>Bolsa7>Div2 y este tiene el título de "ERG EXTR."
- Henrik Bergqvist's notebooks from his 2003 sessions working with the PDLMA. Notebook 1: I001: Elicitation using Una Canger's vocabulary list as a prompt I002: Lacandon elicitation I003: Lacandon elicitation I004: Lacandon phonology I005: Lacandon elicitation Notebook 2: I006: Lacandon elicitation I007: Lacandon long questionnaire I008: List of recordings made Notebook 3: I009: Lacandon questionnaire 5 I010: Lacandon grammatical notes I011: Lacandon phonology I012: Lacandon minimal pairs The first set of pages from Notebook 1 were notes made during practice elicitation sessions of Huasteco and Isthmus Central Zapoteco, and are archived at HUS006???? and ZAI????., Los cuadernos de Henrik Bergqvist del verano de 2003 cuando trabajó con el PDLMA. Cuaderno 1: I001: Elicitación con el vocabulario de Una Canger I002: Elicitación I003: Elicitación I004: Fonología I005: Elicitación Cuaderno 2: I006: Elicitación I007: Encuesta extensiva I008: Lista de grabaciones hechas Cuaderno 3: I009: Cuestionario 5 I010: Apuntes gramaticales I011: Fonología I012: Pares mínimos Las primeras páginas del Cuaderno 1 son apuntes de sesiones de elicitación en huasteco y el zapoteco central del istmo, y se pueden encontrar en HUS006???? y ZAI?????., Lacandon
- This recording probably corresponds to the transcriptions in LAC002R001I011., Esta grabación probablemente corresponde a las transcripciones en LAC002R001I011., Lacandon, LAK04
- This is a recording that contains a narrative in Zoque and the short version in Spanish. I001 is the Zoque version and the I002 is the Spanish version., Esta es una grabación que contiene una narrativa en zoque y su versión corta en español. I001 es la versión en zoque y I002 es la version en español., Zoque
- This is a resource that contains a .zip folder of wav, a .zip folder of mp3 and a .pdf file of the 99 words. I100: zip file of mp3 I101: zip file of wav I102: pdf of the handwritten 99 words., Esta es una fuente que contiene un folder zip de wav, uno de mp3 y un pdf de las 99 palabras escritas a mano. I100: zip de mp3 I101: zip de wav I102: pdf de las 99 palabras., Zoque