Chuj Oral Tradition Collection of Pedro Mateo Pedro and Jessica Coon

Colección de Tradición Oral Chuj de Pedro Mateo Pedro y Jessica Coon

Object Details

Collection LanguageChuj
Language PIDailla:119647
Title [Indigenous]Lolonel Sb'eyb'al Chuj
Language of Indigenous Titlecac
TitleChuj Oral Tradition Collection of Pedro Mateo Pedro and Jessica Coon
Country(ies)Guatemala
Collector(s)Mateo Pedro, Pedro
Carolan, Elizabeth
Avilio, Diego
Gómez, Alberto
Alonzo, Nicolás
Domingo, Candelaria
Gaspar Gaspar, Nicolás
Estela Miguel, Audilia
Depositor(s)Coon, Jessica
Mateo Pedro, Pedro
Project/Collector Websitehttp://www.pedromateopedro.com/
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThe collection is composed of narratives in the language of Chuj that describe various aspects of Mayan culture and history as well as the role of culture and history in some of the speakers' lives. There are also annotated versions of many of the narratives, which have been translated into Spanish or English (or both). The collecting of these resources began on January 1st, 2002 and was continued until April 4th, 2017. This collection was possible due to the Endangered Languages Fund Languages Legacy Grant, 2016-2017: "A collection of narrative texts in Chuj" as well as the SSHRC Connection Grant, 2015-2016: "Chuj Electronic Database Creation: Documentation and Revitalization of a Mayan Language" (#611-2014-0441).
References
Ana's life
Ana talks about her experience during the war., Ana habla de su experiencia durante la guerra., Jaix Ana ololonix yib wanh owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
The arrival of religion
Talks about the arrival of religion in the village., Habla de la llegada de la religión en la aldea., Tz'ik taj religion achonhap'., Yalambojoch Nentón
The belief in the cross
Talks about people's religious beliefs regarding the cross., Habla de las creencias de la gente en cuanto a la cruz., Abaj Petul siktejwinh tas tzolal te kulus., Yalambojoch Nentón
Catholicism in San Sebastián Coatán
Speaker reflects on the role of Catholicism in San Sebastián Coatán., Hablante reflecciona sobre el rol de la religión católica en Sebastián Coatán., Tz'ik taj religion katolika t'a San Sebastián Coatán., San Sebastián Coatán
The Civil War
Shares his experiences during the war., Comparte sus experiencias de la guerra., Awinh siktej winh tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
Construction of a house
Sebastián describes the process of building a house., Sebastián describe la construcción de una casa., Awaj xapin slolon winh yib'anh bo'um pat., San Sebastián Coatán
The cross and the Mayan calendar
Reflection on the importance of the cross and the Mayan calendar., Reflección sobre la importancia de la cruz y el calendario Maya., Tz'ik taj te kulus y et kalendario maya, San Sebastián Coatán
The dance of the Moors
Sebastián talks about the dance of the Moros., Sebastián habla del baile de los Moros., Awaj xapin sik tej winh heb winh chanhal b'um., San Sebastián Coatán
Education
Talk about education in the schools and its evolution., Hablan de la educación en las escuelas y de su evolución., Sialeb tas kuinabil t'a escuela., San Mateo Ixtatán
Electricity
Felipe talks about electrical energy's use., Felipe habla del uso de la energía eléctrica., Wajwilin slolon winh yib'anh energia elektrika., San Sebastián Coatán
Elsa's daily routine
Elsa describes her daily routine., Elsa describe su rutina diaria., Jaix Elsa ololonix ayib wanh tas skulej ix junjun k'u., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
Elsa's life
Elsa tells about her life during and after the war., Elsa habla de su vida durante y después de la guerra., Jaix Elsa siktejix tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
Emmigration
Gaspar reflects on emmigration throughout time., Gaspar reflecciona sobre la emigración con el pasar del tiempo., Awaj kaxin slolon winh yib'anh heb' winh migrasion., San Sebastián Coatán
The engagement
Description of past engagement practices., Descripción de las costumbres de la pedida de mano en el pasado., Sk'an chaj ix, San Sebastián Coatán
Highway arrival in SMI
Describes the introduction of the highway in San Mateo Ixtatán., Describe el desarrollo de la carretera en San Mateo Ixtatán., Sialeb yibanh carretera t'a San Mateo Ixtatán., San Mateo Ixtatán
Highway construction
Sebastián talks about the highway construction., Sebastián describe el desarrollo de la carretera en San Mateo Ixtatán., Awaj Xapin slolon winh yibanh karretera t'a San Sebastián Katan., San Sebastián Coatán
History of the marimba
Talks about the historical journey of the national instrument of Guatemala, the marimba., Habla acerca del instrumento nacional de Guatemala, la marimba., Tz'ik taj yik tial teson., Yalambojoch Nentón
History of Yalambojoch
Talks about the history of the village of Yalambojoch., Habla de la historia de la aldea de Yalambojoch., Abaj Kuin siktejwinh yistoriail p'o joch., Yalambojoch Nentón
How to make the capixay
Speaker describes the process of making the capixay., Hablante describe la producción del capixay., Tz'ik taj nok' lopil., San Sebastián Coatán
How tortillas are made
Elsa describes how she makes tortillas., Elsa describe cómo hace tortillas., Jaix Elsa sialix tas ts'aj yoch yo'och ix junjun k'u., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
How to sculpt
María describes the process of scultping., María describe el proceso de esculpir., Ix Mari syik tej ix tas tzaj kop'ohan yech'el k'en k'e'en., San Sebastián Coatán
Hunting
Diego describes the process of hunting in the past., Diego describe el proceso de la caza en el pasado., Awaj diego slolon winh yib'anh heb winh pech'um nok'., San Sebastián Coatán
Internal armed conflict in Coatán
Description of internal armed conflicts., Descripción de los conflictos internos armados., Tz'ik taj konflikto armado interno., San Sebastián Coatán
Internal armed conflict in Ixtatán
Description of internal armed conflicts., Descripción de los conflictos internos armados., Tz'ik taj konflikto armado interno., San Mateo Ixtatán
Juana's personal life
Talks about her life and the process of making salt., Habla de su vida y describe el proceso de la sal., Awinh siktej winh tas ts'aj sp'oji atz'am atz'am., San Mateo Ixtatán
Maria's personal life
María talks about her personal life and how things were in the past., María habla de su vida personal y de cómo eran las cosas antes., Ixmalin sik tej ix svida xchokoj., San Sebastián Coatán
Massacre in San Francisco
Talks about the massacre that took place in San Francisco., Habla de la masacre que ocurrió en San Francisco., Tz'ik taj tas ajnak ixcham anima t'a asambran., Yalambojoch Nentón
Mayan medicine
Description of the effects of Mayan medicine., Descripción de los efectos de la medicina Maya., Tz'ik taj remeyo yik maya., San Sebastián Coatán
Means of communication
Mario talks about the past and the different means of communication., Mario habla del pasado y los diferentes medios de comunicación., Awaj mario sik tej winh heb' winh slolon., San Sebastián Coatán
The midwives in Coatán
Speaker talks about the work that the midwives did., Hablante describe el trabajo de las comadronas., Tz'ik taj tayiwanh heb ix komadrona, San Sebastián Coatán
The midwives in Nentón
Talks about how people gave birth with the help of the midwives., Habla del proceso de dar a luz con la ayuda de las comadronas., Tz'ik taj tayiwanh heb ix komadrona, Yalambojoch Nentón
Miguel's life story
Tells about his life during the war., Habla de su vida durante la guerra., Awinh siktej winh tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
Mol Tradition
Diego talks about the removal of hair and nails for Mol., Diego habla del removimiento del cabello y las uñas durante el Mol., Awaj Yakin syik tej winh tas tzaj k'ik anel xi la'al yet k'en ech., San Sebastián Coatán
The nahuales in Coatán
Description of how people were given nahuales (a type of spirit animal)., Habla de cómo se le otorgaban nahuales a la gente., Ayik tial sb'a al sk'o ol, San Sebastián Coatán
The nahuales in Nentón
Talks about how people were assigned nahuales (a kind of spirit animal)., Habla de cómo se le otorgaban nahuales a la gente., Abaj Petul siktejwinh tas tz'aj xcheklaj yajal sk'o ol anima., Yalambojoch Nentón
Patronal festivities
Speaker reflects on patronal festivities and traditions., Hablante reflecciona sobre las fiestas y tradiciones patronales., Tz'ik taj yik tial heb' winh yajal., Yalambojoch Nentón
Plantation
Talks about how and when planting was done in terms of the season., Habla de cómo y cuándo se sembraba en relación a la temporada del año., Abaj Petul siktejwinh tas tz'aj yawchaji., Yalambojoch Nentón
Relationships in Coatán
Martin describes relationships in earlier times., Martin describe el noviazgo anteriormente., Maltin sik tej winh yik tial heb' snoviazgo pekatax., San Sebastián Coatán
Relationships in Ixtatán
Talks about falling in love and becoming a couple in the past., Habla de cómo se enamoraba la gente anteriormente., Jaix Izabela siktejix tas ts'aj yik lanh s'paj anima., San Mateo Ixtatán
Relationships in Nentón
Speaker describes relationships in earlier times., Hablante describe el noviazgo anteriormente., Tz'ik taj heb' snoviazgo pekatax., Nentón
Salt story
Talk about the discovering of salt in San Mateo Ixtatán., Hablan del descubrimiento de la sal en San Mateo Ixtatán., Sialeb tas aj xcheklaj nak atz'am atz'am t'a San Mateo Ixtatán., San Mateo Ixtatán
Stories about the arrival of the image
Juan talks about the arrival of the images., Juan habla de la llegada de las imágenes., Awajxun sik tej winh yech'el., San Sebastián Coatán
Story of San Sebastián Coatán
Speaker reflects on the history of San Sebastián Coatán., Hablante reflecciona sobre la historia de San Sebastián Coatán., Winh tik winh tz'ik tanh kik tial San Sebastián Coatán., San Sebastián Coatán
The story of the Pa'ma'ul stone
Telling of the story of the Pa'ma'ul stone., Cuento de la historia de la piedra Pa'ma'ul., Ayik tial k'en k'en Pa'ma'ul, San Sebastián Coatán
Traditional costumes
Describes traditional costumes of the region., Describe los trajes típicos de la región., Tz'ik taj k'ap'ak tipiko., San Mateo Ixtatán
Trip to the United States
Speaker reflects on their trip to the United States., Hablante reflecciona sobre su viaje a los Estados Unidos., Tz'ik taj tas b'at anima t'a estados unidos., Yalambojoch Nentón
The village's division
Insufficient salt resources resulted in the division of the village., La división del pueblo a causa de la falta de sal., Aspuk lan swa chonhab yojto maxyablaj atz'am atz'am., San Mateo Ixtatán
The war in Coatán
Description of the war in Coatán., Descripción de la guerrilla en Coatán., Ayik tial heb winh guerrilla, San Sebastián Coatán
Women's rights
Ana talks about women's rights., Ana habla de los derechos de la mujer., Aix Ana slolon ix yib'anh derecho heb' xix., San Sebastián Coatán