Myth of White Prophet - complete version

Canto de Profeta Blanco - versión completa

Object Details

Subject LanguageKuna, San Blas
Language PID(s)ailla:119499
Title [Indigenous]Nele Sipu Ikar - Pela
Language of Indigenous Titlecuk
TitleMyth of White Prophet - complete version
Language Community
Country(ies)Panama
Place CreatedMulatuppu, Kuna Yala
Date Created1970-09-04
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionI recorded the chief’s chant and spokesman’s translation of the myth of Nele Sipu (White Prophet in the Mulatuppu gathering house. The myth was chanted by Olowitinappi, a chief from the western region of San Blas who at the time was visiting the island of Sasartii-Mulatuppu. The responding chief was Mantiwekinya of Mulaltuppu. The myth of White Prophet is one of several Kuna myths which are frequently performed in western San Blas and while known in general terms by ritual specialists in the east, chiefs and spokesmen on eastern islands such as Sasartii-Mulatuppu for the most part do not include them in their performance repertoires. This is one of the the fascinating aspects of this particular event, since the Mulatuppu spokesman, Armando González, had to translate, reformulate, and explain a myth he was not particularly familiar with and under usual circumstances never performs.
The myth of White Prophet describes the wonders of life in the Kuna afterworld. Its moralistic purpose is to remind the gathered audience, especially the women, to behave properly in this world. The description and counsel are all encoded in the words of White Prophet, one of the first great leaders of the Kuna, who is taken on a preview tour of the afterworld.
The myth is not a fixed text. Each performer has a certain degree of freedom in manipulating its structure in actual performance. In this sense, the chanting by chiefs differs from the performance of magical chants, also often myth-like, which are much more fixed in form. The spokesman, Armando, by providing his own retelling, by adding still another version to the chief’s version, although based on and derived from the chief’s performance which has just occurred, both maintained the tradition of the myth and contributed to its open and flexible structure.
The entire performance is presented here, along with a transcription and translation in a notebook, which has multiple contributors. The opening portion of the performance and the first episode of the story are presented in chapter 3 of VERBAL ART IN SAN BLAS, also located in this archive.<.
The chant is preceded by a short discussion among men in the gathering house.

CUK001R002I001.pdf = handwritten transcription & translation. This is the second version.
CUK001R002I201.pdf = notebook transcription & translation. This is the first version.
CUK001R002I301.pdf = digital transcription & translation. This is the third and best version.
CUK001R002I700.pdf = Dr. Sherzer's commentary on the last set of texts:
I801 = Chief Olowiktinappi chants - kuna;
I802 = Chief Olowiktinappi chants - english;
I803 = Chief Olowiktinappi chants - english, with notes indicating where the chief is quoting others;
I804 = spokesman Armando interprets - kuna;
I805 = Armando interprets - english;
I806 = Armando interprets - english, with notes indicating where the spokesman is quoting others.
GenresNarrative
Source Notelog 1.4; ATM # 94-229-F
References
Contributor(s) Individual / RoleLanni (Contributor)
Olowiktinappi (Actor, performer)
Gutiérrez, Armando (Translator)
Sherzer, Joel (Researcher)
Contributor(s) Corporate / Role

Media Files

There are 352 objects in this resource
ObjectFile TypesAccess Level
CUK001R002I298.tif1
CUK001R002I299.tif1
CUK001R002I401.tif1
CUK001R002I402.tif1
CUK001R002I403.tif1
CUK001R002I404.tif1
CUK001R002I405.tif1
CUK001R002I406.tif1
CUK001R002I407.tif1
CUK001R002I408.tif1
CUK001R002I409.tif1
CUK001R002I410.tif1
CUK001R002I411.tif1
CUK001R002I412.tif1
CUK001R002I413.tif1
CUK001R002I414.tif1
CUK001R002I415.tif1
CUK001R002I416.tif1
CUK001R002I417.tif1
CUK001R002I418.tif1
CUK001R002I419.tif1
CUK001R002I420.tif1
CUK001R002I421.tif1
CUK001R002I422.tif1
CUK001R002I423.tif1
CUK001R002I424.tif1
CUK001R002I425.tif1
CUK001R002I426.tif1
CUK001R002I427.tif1
CUK001R002I428.tif1
CUK001R002I429.tif1
CUK001R002I430.tif1
CUK001R002I431.tif1
CUK001R002I432.tif1
CUK001R002I433.tif1
CUK001R002I434.tif1
CUK001R002I435.tif1
CUK001R002I436.tif1
CUK001R002I437.tif1
CUK001R002I438.tif1
CUK001R002I439.tif1
CUK001R002I440.tif1
CUK001R002I441.tif1
CUK001R002I442.tif1
CUK001R002I443.tif1
CUK001R002I444.tif1
CUK001R002I445.tif1
CUK001R002I446.tif1
CUK001R002I447.tif1
CUK001R002I448.tif1
CUK001R002I449.tif1
CUK001R002I450.tif1
CUK001R002I451.tif1
CUK001R002I452.tif1
CUK001R002I453.tif1
CUK001R002I454.tif1
CUK001R002I455.tif1
CUK001R002I601.tif1
CUK001R002I602.tif1
CUK001R002I603.tif1
CUK001R002I604.tif1
CUK001R002I605.tif1
CUK001R002I606.tif1
CUK001R002I607.tif1
CUK001R002I608.tif1
CUK001R002I609.tif1
CUK001R002I610.tif1
CUK001R002I611.tif1
CUK001R002I612.tif1
CUK001R002I613.tif1
CUK001R002I614.tif1
CUK001R002I615.tif1
CUK001R002I616.tif1
CUK001R002I617.tif1
CUK001R002I618.tif1
CUK001R002I619.tif1
CUK001R002I620.tif1
CUK001R002I621.tif1
CUK001R002I622.tif1
CUK001R002I623.tif1
CUK001R002I624.tif1
CUK001R002I625.tif1
CUK001R002I626.tif1
CUK001R002I627.tif1
CUK001R002I628.tif1
CUK001R002I629.tif1
CUK001R002I630.tif1
CUK001R002I631.tif1
CUK001R002I632.tif1
CUK001R002I633.tif1
CUK001R002I634.tif1
CUK001R002I635.tif1
CUK001R002I636.tif1
CUK001R002I637.tif1
CUK001R002I638.tif1
CUK001R002I639.tif1
CUK001R002I640.tif1
CUK001R002I641.tif1
CUK001R002I642.tif1
CUK001R002I643.tif1

Pages

Details