Myth of White Prophet - complete version
Canto de Profeta Blanco - versión completa
Detalles del Objeto
Idioma | cuna |
Idioma PID(s) | ailla:119499 |
Título [Indígena] | Nele Sipu Ikar - Pela |
Idioma del Título Indígena | cuk |
Título | Canto de Profeta Blanco - versión completa |
Comunidad del Idioma | |
País | Panamá |
Lugar de Creación | Mulatuppu, Kuna Yala |
Fecha de Creación | 1970-09-04 |
Descripción [Indígena] | |
Idioma de la descripción indígena | |
Descripción | Grabé el canto del jefe y la traducción del vocero del mito de Nele Sipu (Propheta Blanco) en la casa de reunión de Mulatuppu. El mito fué cantado por Olowitinappi, un jefe de la región oeste de San Blas quien vistaba la isla de Sasartii-Mulatuppu en ese tiempo. El jefe respondiente fué Mantiwekinya de Mulatuppu. El mito del Profeta Blanco es uno de varios mitos kuna que se representan frecuentemente en el oeste de San Blas y mientras son conocidos in termos generales por especialistas de ritual del oriente, jefes y voceros en las islas orientales como Sasartii-Mulatuppu por lo general no los incluyen en sus repertorios de representación. Eso es uno de los aspectos fascinantes de este evento particular, porque el vocero Mulatuppu, Armando González, tuvo que traducir, reformular, y explicar un mito que no estaba particularmente conocido y que debajo de circunstancias ordinarias nunca representa. El Mito del Profeta Blanco describe las maravillas de la vida en el más allá kuna. Su intención moralistica es recordar á la audencia reunida, especialmente las mujeres, a comportarse bien en este mundo. La descripción y consejo son todos codificados en las palabras de Profeta Blanco, uno de los primeros líderes grandes de los kuna, quien se toma en un viaje preliminar del más allá. El mito no es un texto fijo. Cada representante tiene un cierto grado de libertad en manipular su estructura en la representación actual. En este sentido, el cantando por los jefes varia de la representación de cantos magicos, también frecuentemente como mitos, que son muchos mas fijados en forma. El vocero, Armando, por proveer su propio recontando, por anadir ya otra versión a la versión del jefe, aunque basado por y derivado por la representación del jefe que acabo de occurir, ambos mantuvo la tradición del mito y contribuyó a su estructura abierto y flexible. La representación entera se presenta aquí, junto con una transcripción y traducción en un cuaderno, que tiene contribuidores multiples. La porción primera de la representación y el primer episodio del cuento se presenta en capitulo 3 de VERBAL ART IN SAN BLAS, también ubicado en este archivo. El canto se precede por una disertación corta entre hombres en la casa de reunión. CUK001R002I001.pdf = transcripción & traducción escrita a mano. Esta es la segunda versión. CUK001R002I200.pdf = transcripción & traducción de cuaderno. Esta es la primera versión. CUK001R002I3001.pdf = transcripción & traducción digital. Esta es la última y mejora versión. CUK001R002I700.pdf = Comentario de Dr. Sherzer en el último juego de textos: I801 = Jefe Olowiktinappi canta - kuna; I802 = Jefe Olowiktinappi canta - inglés; I803 = Jefe Olowiktinappi canta - inglés, con notas que indican donde el jefe cita á otros; I804 = hablador Armando interpreta - kuna; I805 = Armando interpreta - english; I806 = Armando interpreta - english, con notas que indican donde el hablador cita á otros; |
Géneros | Narrativa |
Nota Sobre la Fuente | log 1.4; ATM # 94-229-F |
Referencia | |
Contribuidor(es) Individual / Rol de colaborador | Lanni (Contribuidor) Olowiktinappi (Actor, Acrtriz) Gutiérrez, Armando (Traductor) Sherzer, Joel (Investigador) |
Contribuidor(es) Corporativo / Rol de colaborador |
Listado de Medios
Hay 352 objetos en este recursoPages
- 1
- 2
- 3
- 4
- siguiente ›
- último »