Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica
Proyecto para la Documentación de las Lenguas de MesoAmérica
Object Details
Collection Language | Chontal, Tabasco Nahuatl Nahuatl, Istmo-Pajapan Popolocan Mixe Otomanguean Tepehua, Huehuetla Uto-Aztecan Zapotec, Coatec Zoque Zoque, Tecpatán Popoluca, Sayula Matlatzinca Totonacan Zapotec, Chichicapan Zapotec, Lachixío Zapotec, San Baltázar Loxicha Zoque, Copainalá Chatino, Eastern, Santiago Yaitepec Zoque, Texistepec Zoque, Soteapan Zoque, Santa María Chimalapa Zoque, San Miguel Chimalapa Zoque, Ayapaneco Zapotec Zapotecan Zapotec, Zaniza Zapotec, Miahuatlán/Cuixtla Zapotec, Amatlán Zapotec, Isthmus Zapotec, Choapan Zapotec, Atepec Totonac, Highland Totonac Tlahuica Tepehua Popoloca, San Felipe Otlaltepec Nahuatl, Sierra de Zongolica Nahuatl, Highland Puebla Nahuatl, Istmo-Mecayapan Nahuatl, Tabasco Mixe-Zoque Mixe, Totontepec Mixe, Isthmus Mayan Lacandon Chatino, Zenzontepec Chatino Huasteco Popoluca, Oluta Zapotec, Zoogocho Ixcatec |
Language PID | ailla:119536 ailla:119659 ailla:119760 ailla:119797 ailla:119687 ailla:119678 ailla:119527 ailla:119719 ailla:119571 ailla:119688 ailla:119631 ailla:119777 ailla:119757 ailla:119723 ailla:119721 ailla:119778 ailla:119593 ailla:119641 ailla:119650 ailla:119497 ailla:119503 ailla:119617 ailla:119500 ailla:119627 ailla:119699 ailla:119702 ailla:119752 ailla:119772 ailla:119791 ailla:119576 ailla:119775 ailla:119572 ailla:119773 ailla:119743 ailla:119720 ailla:119742 ailla:119755 ailla:119774 ailla:119762 ailla:119759 ailla:119628 ailla:119686 ailla:119749 ailla:119776 ailla:119689 ailla:119639 ailla:119705 ailla:119703 ailla:119646 ailla:119629 ailla:119758 ailla:119756 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica |
Country(ies) | Mexico |
Collector(s) | Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica Kaufman, Terrence |
Depositor(s) | Kaufman, Terrence |
Project/Collector Website | http://www.albany.edu/ims/pdlma-web/ |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | This collection contains materials related to the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica (PDLMA) which was a large-scale effort to document many of the languages of southern Mexico. From 1993 until 2010, the PDLMA (which went by different names in its earliest and latest iterations) functioned by bringing together speakers of indigenous Mesoamerican languages with academic linguists for summer field sessions in various locations, including Fortín de las Flores, Veracruz; Catemaco, Veracruz; Oaxaca City, Oaxaca; and San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Researchers' activities were guided and supervised by Kaufman and other PDLMA personnel, and occasionally, materials were recorded in the speakers' home communities. The researcher(s) and the year(s) that each language was studied are given below:
The contents of this collection include the following numbers of folders and media files for each of the languages listed below. Note that folders and files can be labeled with more than one language. Mayan languages:
Many items in this collection are Public Access, whereas others are Restricted. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information. The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation. |
References | Kaufman, Terrence. 1999. The work of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica. Public lecture sponsored by Department of Linguistics, University of Pittsburgh. |
Pages
- I001: The sounds of: clothes in the wind; rain on tin; degraining corn; to call turkeys; the sound of the table; a dog chewing tortilla; a snake moving; lightening; a horse; the hooves of a horse; a bird; "coconitos"at home; to make rain; carpenter bird; Juan Carrizo; a hawk. I002: The sound of going up and down., I001: Los sonidos de: la ropa al viento; la lluvia en la lámina; al desgranar la mazorca; para llamar los guajolotes; como suena la mesa; de un perro masticando tortilla; culebra moviendose; rayo; el caballo; las patas del caballo; el pájaro; coconitos en la casa; para hacer llover; pájaro carpintero; Juan Carrizo; el gavilán. I002: El sonido de subir y bajar., Santa María Lachixío, Sound symbolism
- TOTC004R012I001 & TOTC004R012I001: Two recordings; Filomeno Mata Totonac; Benigno Robles Reyes interviews Miguel Gerómino at the Los Tuxtlas Biological Station (Estación BiológicaLos Tuxtlas). These audio recordings accompany the video recordings in the resource Tour of the Biological Reserve 2004, PDLMA that were made in the summer of 2004. TOTC004R013I001: One recording; Highland Totonac; Benjamín Vásquez, narrative, no date, no title. TOTC004R014I001, TOTC004R014I002, TOTC004R014I003: Three recordings from the same occasion; Highland Totonac; Benjamín Vásquez; no date; it sounds like he is reading a pre-prepared list of sound symbolic words. TOTC004R015I001, TOTC004R015I002: Two recordings from the same occasion; Highland Totonac; Benjamín Vásquez; 4 August 2003; it sounds like he is reading a pre-prepared list of sound symbolic words., TOTC004R012I001 y TOTC004R012I001: Dos grabaciones; totonaco de Filomeno Mata; Benigno Robles Reyes entrevista a Miguel Gerómino en la Estación Biológica Los Tuxtlas. Estas grabaciones de audio acompañan las grabaciones de video en el recurso Recorrido por la Estación Biológica 2004, PDLMA, hechos en el verano del 2004. TOTC004R013I001: Una grabación; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, narrativa, sin fecha, sin título. TOTC004R014I001, TOTC004R014I002, TOTC004R014I003: Tres grabaciones de la misma ocasión; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, sin fecha; parece que está leyendo una lista preparada previamente de palabras simbólicas de sonido. TOTC004R015I001, TOTC004R015I002: Dos grabaciones de la misma ocasión; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, el 4 de agosto de 2003; parece que está leyendo una lista preparada previamente de palabras simbólicas de sonido.
- I001 - I006: workshop with indigenous speakers about sound symbolism lead by Benigno Robles Reyes. I007 - I016: linguist presentations on sound symbolism I017: handouts from the presentations, I001 - I006: taller con los hablantes sobre el simbolismo de sonido dirigido por Benigno Robles Reyes. I007 - I016: presentaciones por los lingüistas sobre el simbolismo de sonido I017: volantes de las presentaciones, CD 1
- I001 - I007: Workshop led by Benigno Robles Reyes with indigenous speakers. I008 - I011: linguist presentations of sound symbolism. I013: Huehuetla Tepehua and it has an original date of july 21st, 2000. I014: Handout on Pajapan Nahuatl, I001 - I007: taller liderado por Benigno Robles Reyes con los hablantes indígenas I008 - I011: presentaciones por los lingüistas I013: es un archivo de tepehua de Huehuetla y la fecha original dice 21 de julio de 2000. I014: Volante sobre el nahuatl de Pajapan
- This was a workshop about loanwords from Spanish into Mesoamerican languages that was part of the PDLMA. I001:This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about the History of phonological change in Spanish. It contains wav and mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I002: This is a recording of different talks: Terrence Kaufman, Gabriela Pérez Báez; Brad Montgomery-Anderson about loanwords in Juchiteco, and Yokot'an. It contains wav, mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I003: This is a recording of different talks: Ehren Reilly, Roberto Zavala, Valentín Peralta, Una Canger about loanwords from Spanish into Zoque and Nahuatl. It contains wav and pm3 audio files, and tif and pdf handouts. I004: This is a recording of a talk given by Terrence about Kaufman Loanwords in Huasteca Nahuatl. It contains wav and mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I005: This is a file that contain handwritten notes about some historical changes in sound patterns in Spanish. I has tif and pdf files., Este fue un taller acerca de préstamos del español a lenguas Mesoamericanas que fue parte del proyecto PDLMA. I001: Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman sobre la Historia de los cambios fonológicos en español. Este contiene wav y mp3, así como un handout en tif y pdf. I002: Esta es una grabación de diferentes charlas: Terrence Kaufman, Gabriela Pérez Báez; Brad Montgomery-Anderson sobre préstamos en juchiteco y yokot'an. Este contiene wav, mp3 y un handout en tif y pdf. I003: Esta es una grabación de diferentes charlas: Ehren Reilly, Roberto Zavala, Valentín Peralta, Una Canger sobre préstamos en soke y Nawat. Este contiene wav, mp3 y un handout en tif y pdf. I004: Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman sobre la Préstamos en el náhuatl de la huasteca. Este contiene wav y mp3, y un handout en tif y pdf. I005: Este es un archivo que contiene notas escritas a mano acerca de algunos cambios históricos de patrones de sonido en el español. Este contiene tif y pdf.
- This was a workshop about Spanish loanwords in Mesoamerican languages that was part of the PDLMA. I001: This is a Workshop schedule. I002: This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about the History of phonological change in Spanish. I003: This is a recording of a talk given by T. Kaufman about the strategy that Mesoamerican languages have in order to adapt loan words. I004: This is a talk from Mark Sicoli about linguistic strata and cultural history of Oaxaca. I005: This is a talk from Thomas Smith-Stark about the history of loanwords in Oaxaca and loanwords in San Baltazar Zapotec. I006: This is a recording of a talk given by Henrik Bergqvist about loanwords in Lacandon. I007: This is a recording of a talk given by Susan S. Kung about loanwords in Tepehua. I008: This is a recording of a talk given by Nancy Pérez about loanwords in Matlatzinca. I009: This is a recording of a talk given by Valentín Peralta about loanwords in Pajapan Nahuatl. I010: This is a recording of a talk given by Brad Montgomery-Anderson about loanwords in Yokot'an. I011: This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about Loanwords- general discussion. I012: This is a lecture given by Terrence Kaufman about MA influence in the NA Southwest. I013: This is a file that contains some maps of Oaxaca and Spain., Este fue un taller de préstamos del español a lenguas de Mesoamérica que fue parte del proyecto de PDML. I001: Este es un horario del taller. I002: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de la Historia de los cambios fonológicos en español. I003: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de la estrategia que tienen las lenguas de Mesoamérica para adaptar préstamos del español. I004: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Mark Sicoli acerca de los estratos linguisticos y la historia cultural en Oaxaca. I005: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Smith-Stark acerca de Los préstamos en Oaxaca y de los préstamos en el zapoteco de San Baltazar Chichicapa. I006: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Henrik Bergqvist acerca de Los préstamos en Lacandón. I007: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Susan S. Kung acerca de Los préstamos en el tepehua de Huehuetla. I008: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Nancy Pérez acerca de Los préstamos en Matlatzinca. I009: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Valentín Peralta acerca de Los préstamos en Nahuatl de Pajapan. I010: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Brad Montgomery-Anderson acerca de Los préstamos en Yokot'an. I011:Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de préstamos- discusión general. I012: Esta es una charla dada por T. Kaufman acerca de Terrence MA influence in the NA Southwest. I008: Este es un archivo que contiene algunos mapas de Oaxaca y de la peninsula ibérica.
- Additional audio of the video in PLO002R062., Audio adicional del video en PLO002R062.
- 1. Late night chat in Totontepec 2. Mexican National Anthem sung by Gertrudis Gómez 3. Two stories by Felipa Osorio 4. A story 5. A story told by Oliva Amaya, 1. Plática nocturna en Totontepec 2. El Himno nacional mexicano por Gertrudis Gómez 3. Dos cuentos por Felipa Osorio 4. Un cuento 5. Un cuento por Oliva Amaya, Totontepec Mixe, Totontepec Mije - 1 (summer 1998)
- Additional audio of the video in PLO002R067., Audio adicional del video en PLO002R067.
- 1. Story of María Lucía 2. Dámaso's grandfather story 3. Story about the 'animas' 4. Story about the cave in Cerro Neblina 5. Story about people who lived before 6. Story about how things were when people died of illnesses, 1. Cuento de María Lucía 2. Cuento del abuelo de Dámaso 3. Cuento de las ánimas 4. Cuento de la cueva de cerro neblina 5. Cuento sobre la gente que vivían antes 6. Cuento de como era antes que se moría mucha gente por las enfermedades, Santa Cruz Zenzontepec, ZEN1
- 1. Pear story (simultaneous viewing) 2. Pear story (recount) 3. Cartoon direction/action videos 4. Frog story 5. Charlie Chaplin videos 6. Chicken story, 1. Cuento de la pera 2. Cuento de la pera (repetación) 3. Caricaturas / verbos de acción 4. Cuento de la rana 5. Videos de Charlie Chaplin 6. Cuento de la gallina, ZEN2
- Stories in Santa María Chimalapa Western Zoque 1. The coyote and the tarbaby 2. The coyote and the toad 3. The coyote and the rabbit 4. The whippoorwill, Cuentos en el zoque oriental de Santa María Chimalapa 1. El coyote y la muñeca de cera 2. El coyote y el sapo 3. El coyote y el conejo 4. El tapacamino, Western Zoque of Santa María Chimalapa, MAR02