Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica

Proyecto para la Documentación de las Lenguas de MesoAmérica

Object Details

Collection LanguageChontal, Tabasco
Nahuatl
Nahuatl, Istmo-Pajapan
Popolocan
Mixe
Otomanguean
Tepehua, Huehuetla
Uto-Aztecan
Zapotec, Coatec
Zoque
Zoque, Tecpatán
Popoluca, Sayula
Matlatzinca
Totonacan
Zapotec, Chichicapan
Zapotec, Lachixío
Zapotec, San Baltázar Loxicha
Zoque, Copainalá
Chatino, Eastern, Santiago Yaitepec
Zoque, Texistepec
Zoque, Soteapan
Zoque, Santa María Chimalapa
Zoque, San Miguel Chimalapa
Zoque, Ayapaneco
Zapotec
Zapotecan
Zapotec, Zaniza
Zapotec, Miahuatlán/Cuixtla
Zapotec, Amatlán
Zapotec, Isthmus
Zapotec, Choapan
Zapotec, Atepec
Totonac, Highland
Totonac
Tlahuica
Tepehua
Popoloca, San Felipe Otlaltepec
Nahuatl, Sierra de Zongolica
Nahuatl, Highland Puebla
Nahuatl, Istmo-Mecayapan
Nahuatl, Tabasco
Mixe-Zoque
Mixe, Totontepec
Mixe, Isthmus
Mayan
Lacandon
Chatino, Zenzontepec
Chatino
Huasteco
Popoluca, Oluta
Zapotec, Zoogocho
Ixcatec
Language PIDailla:119536
ailla:119659
ailla:119760
ailla:119797
ailla:119687
ailla:119678
ailla:119527
ailla:119719
ailla:119571
ailla:119688
ailla:119631
ailla:119777
ailla:119757
ailla:119723
ailla:119721
ailla:119778
ailla:119593
ailla:119641
ailla:119650
ailla:119497
ailla:119503
ailla:119617
ailla:119500
ailla:119627
ailla:119699
ailla:119702
ailla:119752
ailla:119772
ailla:119791
ailla:119576
ailla:119775
ailla:119572
ailla:119773
ailla:119743
ailla:119720
ailla:119742
ailla:119755
ailla:119774
ailla:119762
ailla:119759
ailla:119628
ailla:119686
ailla:119749
ailla:119776
ailla:119689
ailla:119639
ailla:119705
ailla:119703
ailla:119646
ailla:119629
ailla:119758
ailla:119756
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleProject for the Documentation of the Languages of MesoAmerica
Country(ies)Mexico
Collector(s)Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica
Kaufman, Terrence
Depositor(s)Kaufman, Terrence
Project/Collector Websitehttp://www.albany.edu/ims/pdlma-web/
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection contains materials related to the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica (PDLMA) which was a large-scale effort to document many of the languages of southern Mexico. From 1993 until 2010, the PDLMA (which went by different names in its earliest and latest iterations) functioned by bringing together speakers of indigenous Mesoamerican languages with academic linguists for summer field sessions in various locations, including Fortín de las Flores, Veracruz; Catemaco, Veracruz; Oaxaca City, Oaxaca; and San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Researchers' activities were guided and supervised by Kaufman and other PDLMA personnel, and occasionally, materials were recorded in the speakers' home communities. The researcher(s) and the year(s) that each language was studied are given below:
  • Chatino, Yaitepec --- Jeffrey Rasch 1996-1998, 2010
  • Chatino, Zenzontepec --- Troi Carleton 1996-1997; Eric Campbell 2007-2010
  • Yokot'an --- Brad Montgomery-Anderson 2003-2005, 2010
  • Lacandon --- Henrik Bergqvist 2003, 2005
  • Matlatzinca --- Terrence Kaufman 1997; Nancy Koch 1997-1999; Thomas Larsen 1997
  • Mixe, Isthmus --- Giulia Oliviero 1996-1998
  • Mixe, Oluteco --- Roberto Zavala 1994-1996
  • Mixe, Sayula --- Dennis Holt 1994; Richard Rhodes 1994, 1996-1997, 2003; Terrence Kaufman 2006, 2008
  • Mixe, Totontepec --- Dan Suslak 1996-1998, 2002-2003
  • Nahuatl, Pajapan --- Valentín Peralta 2002-2005, 2009
  • Nahuatl, Sierra de Zongolica --- Sergio Romero 1999-2000, 2002; Steffen Haurholm-Larsen 2009
  • Nahuatl, Tacuapan --- Una Canger 2002, 2004, 2009-2010
  • Popoloca, San Felipe Otlaltepec --- Michael Swanton 1999-2000, 2002
  • Tepehua, Huehuetla --- Susan Smythe Kung 1999-2000, 2005
  • Tlahuica --- Terrence Kaufman 1998; Nancy Koch 2005
  • Zapoteco, Atepec --- Yuka Kurihara 1995; Craig Hilts 1999-2000, 2003
  • Zapoteco, Chichicapan --- Thom Smith-Stark 1995-1997, 1999-2001, 2003
  • Zapoteco, Choapan --- Michael Galant 1995; Paula Rogers 1999; Paula Shenk 2002; Zuzana Tomkova 2006; Erin Donnelly 2009
  • Zapoteco, Coatec --- Rosemary Beam de Azcona 1995-1998
  • Zapoteco, Isthmus --- Terrence Kaufman 1995-1996; Marilyn Feke 1999; Gabriela Pérez Báez 2003-2004, 2007, 2009-2010
  • Zapoteco, Lachixío --- Felicia Lee 1995; David Monje 1996; Mark Sicoli 1997-1999, 2007
  • Zapoteco, Zaniza --- Indira Bakshi 1996; Natalie Operstein 1999-2000, 2003, 2008
  • Zapoteco, Zoogocho --- Carey Benom 2000
  • Zoque, Ayapaneco --- Giulia Oliviero 2002; Suslak 2004-2005, 2007, 2009
  • Zoque, Copainalá --- Mary Swift 1995; Cliff Pye 1996-1998
  • Zoque, San Miguel Chimalapa --- Heidi Johnson 1994-1995; Terrence Kaufman 1994-1995, 1999-2005, 2007-2009
  • Zoque, Santa María Chimalapa --- Terrence Kaufman 1994-1995, 1999-2005, 2007-2009; Lorena O'Connor 1995
  • Zoque, Soteapan --- Valerie Himes 1994-1996; Terrence Kaufman 1999-2005, 2008
  • Zoque, Tecpatán --- Roberto Zavala 2000, 2002-2005, 2007-2010
  • Zoque, Texistepec --- Cathy Bereznak 1994-1996; Ehren Reilly 2001-2004
The bulk of the materials were given to AILLA by Terrence Kaufman for digitization and preservation in 2012. Some born-digital materials were given to AILLA beginning at that time. After processing, physical media was returned to Kaufman beginning in May 2018.

The contents of this collection include the following numbers of folders and media files for each of the languages listed below. Note that folders and files can be labeled with more than one language.
Mayan languages:
  • Yokot'an (Tabasco Chontal) --- 41 folders, 348 audio recordings, 4 video recordings, 136 PDF documents
  • Lacandon --- 40 folders, 91 audio recordings, 2 video recordings, 141 PDF documents, 5 transcriber files
  • Huasteco --- 10 folders, 58 audio recordings, 16 PDF documents
  • Mayan (family) --- 6 folders, 44 PDF documents
Mixe-Zoquean languages:
  • Mixe, Isthmus --- 173 folders, 223 audio recordings, 38 PDF documents, 8 text files, 1 image
  • Zoque, Santa María Chimalapa --- 115 folders, 17 audio recordings, 4 video recordings, 147 PDF documents, 26 text files
  • Zoque, Soteapan --- 95 folders, 115 audio recordings, 2 video recordings, 175 PDF documents
  • Zoque, Ayapaneco --- 77 folders, 92 audio recordings, 169 PDF documents, 25 text files
  • Zoque, Texistepec --- 65 folders, 2545 audio recordings, 3 video recordings, 133 PDF documents, 8 text files
  • Mixe, Sayula --- 64 folders, 15 audio recordings, 2 video recordings, 73 PDF documents
  • Mixe, Totontepec --- 36 folders, 83 audio recordings, 52 PDF documents
  • Zoque, San Miguel Chimalapa --- 29 folders, 74 audio recordings, 3 video recordings, 101 PDF documents
  • Mixe, Oluta --- 26 folders, 25 audio recordings, 99 PDF documents
  • Zoque, Copainalá --- 22 folders, 134 audio recordings, 74 PDF documents
  • Zoque, Tecpatán --- 19 folders, 34 audio recordings, 2 video recordings, 91 PDF documents
  • Mixe-Zoque (family) --- 8 folders, 49 PDF documents
Otomanguean languages:
  • Chatino, Zenzontepec --- 168 folders, 227 audio recordings, 2 video recordings, 185 PDF documents
  • Zapoteco, Lachixío --- 134 folders, 567 audio recordings, 7 video recordings, 74 PDF documents
  • Zapoteco, Choapan --- 108 folders, 153 audio recordings, 1 video recording, 126 PDF documents
  • Zapoteco, Isthmus --- 97 folders, 352 audio recordings, 1 video recording, 259 PDF documents
  • Zapoteco, Atepec --- 73 folders, 98 audio recordings, 94 PDF documents
  • Zapoteco, Chichicapan --- 50 folders, 341 audio recordings, 130 PDF documents
  • Zapoteco, Coatec --- 46 folders, 47 audio recordings, 32 PDF documents
  • Chatino, Eastern, Santiago Yaitepec --- 43 folders, 22 audio recordings, 137 PDF documents
  • Tlahuica --- 39 folders, 243 audio recordings, 52 PDF documents
  • Zapoteco, Zaniza --- 35 folders, 73 audio recordings, 2 video recordings, 103 PDF documents
  • Zapoteco, San Baltázar Loxicha --- 25 folders, 23 audio recordings, 5 PDF documents
  • Matlatzinca --- 24 folders, 146 audio recordings, 5 video recordings, 345 PDF documents, 1 image
  • Zapotecan (branch)--- 22 folders, 7 audio recordings, 1 video recordings, 45 PDF documents
  • Popoloca, San Felipe Otlaltepec --- 17 folders, 224 audio recordings, 70 PDF documents
  • Zapoteco, Miahuatlán/Cuixtla --- 11 folders, 24 audio recordings, 24 PDF documents
  • Zapoteco, Zoogocho --- 9 folders, 40 audio recordings, 1 video recording, 37 PDF documents
  • Ixkatec --- 6 folders, 13 audio recordings
  • Zapoteco, Amatlán --- 2 folders, 4 PDF documents, 1 image
  • Popolocan (branch) --- 2 folders, 47 PDF documents
  • Otomanguean (family) --- 1 folders, 4 PDF documents
Totonacan languages:
  • Tepehua, Huehuetla --- 13 folders, 57 audio recordings, 2 video recordings, 93 PDF documents
  • Totonaco, Highland --- 11 folders, 44 audio recordings, 1 video recording, 6 PDF documents
  • Totonacan (family) --- 6 folders, 63 PDF documents
Uto-Aztecan languages:
  • Nahuatl, Sierra de Zongolica --- 189 folders, 225 audio recordings, 75 PDF documents
  • Nahuatl, Istmo-Pajapan --- 34 folders, 141 audio recordings, 231 PDF documents
  • Nahuatl, Highland Puebla --- 28 folders, 54 audio recordings, 12 video recordings, 142 PDF documents
  • Nahuatl, Istmo-Mecayapan --- 7 folders, 18 audio recordings, 11 PDF documents
  • Nahuatl, Tabasco --- 1 folder, 4 PDF documents
Interactive Google maps showing locations of languages present in this and other Terrence Kaufman collections in AILLA are available
Many items in this collection are Public Access, whereas others are Restricted. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information.

The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
ReferencesKaufman, Terrence. 1999. The work of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica. Public lecture sponsored by Department of Linguistics, University of Pittsburgh.

Pages

Sound symbolism
Choapan Northern Zapoteco, JAL-11
Sound symbolism
Atepec Northern Zapoteco, ATP24
Sound symbolism
Guichicovi Lowland Eastern Mixe, NoeBenignoSoundSymbolismCD1-02
Sound symbolism
Guichicovi Lowland Eastern Mixe, Tape 13
Sound symbolism
Isthmus Central Zapoteco, JCH17, JCH18, JCH19
Sound symbolism
I001: The sounds of: clothes in the wind; rain on tin; degraining corn; to call turkeys; the sound of the table; a dog chewing tortilla; a snake moving; lightening; a horse; the hooves of a horse; a bird; "coconitos"at home; to make rain; carpenter bird; Juan Carrizo; a hawk. I002: The sound of going up and down., I001: Los sonidos de: la ropa al viento; la lluvia en la lámina; al desgranar la mazorca; para llamar los guajolotes; como suena la mesa; de un perro masticando tortilla; culebra moviendose; rayo; el caballo; las patas del caballo; el pájaro; coconitos en la casa; para hacer llover; pájaro carpintero; Juan Carrizo; el gavilán. I002: El sonido de subir y bajar., Santa María Lachixío, Sound symbolism
Sound symbolism and ethnozoology in Totonac
TOTC004R012I001 & TOTC004R012I001: Two recordings; Filomeno Mata Totonac; Benigno Robles Reyes interviews Miguel Gerómino at the Los Tuxtlas Biological Station (Estación BiológicaLos Tuxtlas). These audio recordings accompany the video recordings in the resource Tour of the Biological Reserve 2004, PDLMA that were made in the summer of 2004. TOTC004R013I001: One recording; Highland Totonac; Benjamín Vásquez, narrative, no date, no title. TOTC004R014I001, TOTC004R014I002, TOTC004R014I003: Three recordings from the same occasion; Highland Totonac; Benjamín Vásquez; no date; it sounds like he is reading a pre-prepared list of sound symbolic words. TOTC004R015I001, TOTC004R015I002: Two recordings from the same occasion; Highland Totonac; Benjamín Vásquez; 4 August 2003; it sounds like he is reading a pre-prepared list of sound symbolic words., TOTC004R012I001 y TOTC004R012I001: Dos grabaciones; totonaco de Filomeno Mata; Benigno Robles Reyes entrevista a Miguel Gerómino en la Estación Biológica Los Tuxtlas. Estas grabaciones de audio acompañan las grabaciones de video en el recurso Recorrido por la Estación Biológica 2004, PDLMA, hechos en el verano del 2004. TOTC004R013I001: Una grabación; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, narrativa, sin fecha, sin título. TOTC004R014I001, TOTC004R014I002, TOTC004R014I003: Tres grabaciones de la misma ocasión; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, sin fecha; parece que está leyendo una lista preparada previamente de palabras simbólicas de sonido. TOTC004R015I001, TOTC004R015I002: Dos grabaciones de la misma ocasión; totonaco de la Sierra; Benjamín Vásquez, el 4 de agosto de 2003; parece que está leyendo una lista preparada previamente de palabras simbólicas de sonido.
Sound symbolism in Meso-America and the Southeast
Notes on sound symbolism in Meso-America and the Southeast, Notas sobre el simbolismo fonético en Mesoamérica y en el sureste
Sound symbolism in Soteapan Gulf Zoquean
Document showing sentence examples of sound symbolism expressions, Documento que muestra ejemplos de oraciones de expresiones de simbolismo fonético
Sound symbolism in Tacuapan Nahuatl
This is a write-up on sound symbolism in Tacuapan Nahuatl, Es un documento escrito describiendo el simbolismo de los sonidos en náhuatl de Tacuapan., Tacuapan, Municipio de Cuetzalan, Puebla, Sound symbolism in Nawat in Tacuapan
Sound symbolism: interjections and sound imitative words (things)
Sound symbolism starting with sound of when something hurts. I001: .wav files (99) I002: .mp3 files (99), Sonidos simbólicos, empezando con el sonido de cuando algo duele. I001: archivos .wav (99) I002: archivos .mp3 (99), Santa María Lachixío, CD8_Sound symbolism_1
Sound symbolism workshop 2004, PDLMA
I001 - I006: workshop with indigenous speakers about sound symbolism lead by Benigno Robles Reyes. I007 - I016: linguist presentations on sound symbolism I017: handouts from the presentations, I001 - I006: taller con los hablantes sobre el simbolismo de sonido dirigido por Benigno Robles Reyes. I007 - I016: presentaciones por los lingüistas sobre el simbolismo de sonido I017: volantes de las presentaciones, CD 1
Sound symbolism workshop 2005, PDLMA
I001 - I007: Workshop led by Benigno Robles Reyes with indigenous speakers. I008 - I011: linguist presentations of sound symbolism. I013: Huehuetla Tepehua and it has an original date of july 21st, 2000. I014: Handout on Pajapan Nahuatl, I001 - I007: taller liderado por Benigno Robles Reyes con los hablantes indígenas I008 - I011: presentaciones por los lingüistas I013: es un archivo de tepehua de Huehuetla y la fecha original dice 21 de julio de 2000. I014: Volante sobre el nahuatl de Pajapan
Sound symbolism workshop 2007, PDLMA
Benigno Robles Reyes leads a discussion of sound symbolism with indigenous speakers, Benigno Robles Reyes lidera una discusión con los hablantes indígenas sobre el simbolismo de sonidos en sus lenguas
Sound symbolism workshop 2009, PDLMA
I001- I004: Workshop with indigenous speakers I005 - 1011: handouts ssymb-09: Instructions about the workshop, I001 - I004: taller con hablantes indígenas I005 - I011: volantes de presentaciones ssymb-09: Instrucciones sobre el taller
Space
Isthmus Central Zapoteco
Spanish borrowings
This is a write-up about Spanish borrowings in Pajapan Nahuatl, Documento escrito sobre el tema de préstamos del español en el náhuatl de Pajapan, Pajapan, Cuándo perdimos el conejo. Algunas observaciones sobre los prestamos del Castellano al Nawat de Paja
Spanish loanwords workshop 2004, PDLMA
This was a workshop about loanwords from Spanish into Mesoamerican languages that was part of the PDLMA. I001:This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about the History of phonological change in Spanish. It contains wav and mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I002: This is a recording of different talks: Terrence Kaufman, Gabriela Pérez Báez; Brad Montgomery-Anderson about loanwords in Juchiteco, and Yokot'an. It contains wav, mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I003: This is a recording of different talks: Ehren Reilly, Roberto Zavala, Valentín Peralta, Una Canger about loanwords from Spanish into Zoque and Nahuatl. It contains wav and pm3 audio files, and tif and pdf handouts. I004: This is a recording of a talk given by Terrence about Kaufman Loanwords in Huasteca Nahuatl. It contains wav and mp3 audio files, and tif and pdf handouts. I005: This is a file that contain handwritten notes about some historical changes in sound patterns in Spanish. I has tif and pdf files., Este fue un taller acerca de préstamos del español a lenguas Mesoamericanas que fue parte del proyecto PDLMA. I001: Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman sobre la Historia de los cambios fonológicos en español. Este contiene wav y mp3, así como un handout en tif y pdf. I002: Esta es una grabación de diferentes charlas: Terrence Kaufman, Gabriela Pérez Báez; Brad Montgomery-Anderson sobre préstamos en juchiteco y yokot'an. Este contiene wav, mp3 y un handout en tif y pdf. I003: Esta es una grabación de diferentes charlas: Ehren Reilly, Roberto Zavala, Valentín Peralta, Una Canger sobre préstamos en soke y Nawat. Este contiene wav, mp3 y un handout en tif y pdf. I004: Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman sobre la Préstamos en el náhuatl de la huasteca. Este contiene wav y mp3, y un handout en tif y pdf. I005: Este es un archivo que contiene notas escritas a mano acerca de algunos cambios históricos de patrones de sonido en el español. Este contiene tif y pdf.
Spanish loanwords workshop 2005, PDLMA
This was a workshop about Spanish loanwords in Mesoamerican languages that was part of the PDLMA. I001: This is a Workshop schedule. I002: This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about the History of phonological change in Spanish. I003: This is a recording of a talk given by T. Kaufman about the strategy that Mesoamerican languages have in order to adapt loan words. I004: This is a talk from Mark Sicoli about linguistic strata and cultural history of Oaxaca. I005: This is a talk from Thomas Smith-Stark about the history of loanwords in Oaxaca and loanwords in San Baltazar Zapotec. I006: This is a recording of a talk given by Henrik Bergqvist about loanwords in Lacandon. I007: This is a recording of a talk given by Susan S. Kung about loanwords in Tepehua. I008: This is a recording of a talk given by Nancy Pérez about loanwords in Matlatzinca. I009: This is a recording of a talk given by Valentín Peralta about loanwords in Pajapan Nahuatl. I010: This is a recording of a talk given by Brad Montgomery-Anderson about loanwords in Yokot'an. I011: This is a recording of a talk given by Terrence Kaufman about Loanwords- general discussion. I012: This is a lecture given by Terrence Kaufman about MA influence in the NA Southwest. I013: This is a file that contains some maps of Oaxaca and Spain., Este fue un taller de préstamos del español a lenguas de Mesoamérica que fue parte del proyecto de PDML. I001: Este es un horario del taller. I002: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de la Historia de los cambios fonológicos en español. I003: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de la estrategia que tienen las lenguas de Mesoamérica para adaptar préstamos del español. I004: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Mark Sicoli acerca de los estratos linguisticos y la historia cultural en Oaxaca. I005: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Smith-Stark acerca de Los préstamos en Oaxaca y de los préstamos en el zapoteco de San Baltazar Chichicapa. I006: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Henrik Bergqvist acerca de Los préstamos en Lacandón. I007: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Susan S. Kung acerca de Los préstamos en el tepehua de Huehuetla. I008: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Nancy Pérez acerca de Los préstamos en Matlatzinca. I009: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Valentín Peralta acerca de Los préstamos en Nahuatl de Pajapan. I010: Esta es una grabacion acerca de una charla dada por Brad Montgomery-Anderson acerca de Los préstamos en Yokot'an. I011:Esta es una grabación de una charla dada por Terrence Kaufman acerca de préstamos- discusión general. I012: Esta es una charla dada por T. Kaufman acerca de Terrence MA influence in the NA Southwest. I008: Este es un archivo que contiene algunos mapas de Oaxaca y de la peninsula ibérica.
The spiny javelina
Lacandon, LAK01
Spiny plants
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
The split-log drum
Ocuilteco, TLW05
The squash story
Western Zoque of Santa María Chimalapa
The squirrel story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
The staff of Saint Joseph
Choapan Northern Zapoteco, JAL-14
Start of the story of Ramón who killed the devil and other stories (audio)
Additional audio of the video in PLO002R062., Audio adicional del video en PLO002R062.
The stone fell
Santa Cruz Zenzontepec, ZEN001 - ZEN-15 - track 2
A stone in the road
Western Zoque of Santa María Chimalapa, MAR03
Stories
Isthmus Central Zapoteco, JCH16
Stories
Various stories: How people got married The snakes and monkeys in the jungle The underworld, Varios cuentos: Como se casaban en aquellos tiempos Las culebras y los monos de la selva El inframundo, Gulf Zoquean of Texistepec, TEX01
Stories
Gulf Zoquean of Texistepec, Disc 3
Stories
Choapan Northern Zapoteco, JAL-13
Stories
Isthmus Central Zapoteco
Stories and a song
1. Late night chat in Totontepec 2. Mexican National Anthem sung by Gertrudis Gómez 3. Two stories by Felipa Osorio 4. A story 5. A story told by Oliva Amaya, 1. Plática nocturna en Totontepec 2. El Himno nacional mexicano por Gertrudis Gómez 3. Dos cuentos por Felipa Osorio 4. Un cuento 5. Un cuento por Oliva Amaya, Totontepec Mixe, Totontepec Mije - 1 (summer 1998)
Stories and conversation (audio)
Additional audio of the video in PLO002R067., Audio adicional del video en PLO002R067.
Stories by Dámaso Ríos Cruz
1. Story of María Lucía 2. Dámaso's grandfather story 3. Story about the 'animas' 4. Story about the cave in Cerro Neblina 5. Story about people who lived before 6. Story about how things were when people died of illnesses, 1. Cuento de María Lucía 2. Cuento del abuelo de Dámaso 3. Cuento de las ánimas 4. Cuento de la cueva de cerro neblina 5. Cuento sobre la gente que vivían antes 6. Cuento de como era antes que se moría mucha gente por las enfermedades, Santa Cruz Zenzontepec, ZEN1
Stories by Dámaso Ríos Cruz 2
1. Pear story (simultaneous viewing) 2. Pear story (recount) 3. Cartoon direction/action videos 4. Frog story 5. Charlie Chaplin videos 6. Chicken story, 1. Cuento de la pera 2. Cuento de la pera (repetación) 3. Caricaturas / verbos de acción 4. Cuento de la rana 5. Videos de Charlie Chaplin 6. Cuento de la gallina, ZEN2
Stories from Don Dámaso Rios Cruz
Santa Cruz Zenzontepec, ZEN001 - ZEN-2 - track 1
Stories in Santa María Chimalapa Western Zoque
Notes on the cassette list the stories as 1. The story of the poor man 2. The youth and the deer 3. Maize, Los cuentos según los apuntes escritos en el casete 1. Cuento del pobre 2. El venado y el joven 3. Maíz, Western Zoque of Santa María Chimalapa, MAR01
Stories in Santa María Chimalapa Western Zoque
Stories in Santa María Chimalapa Western Zoque 1. The coyote and the tarbaby 2. The coyote and the toad 3. The coyote and the rabbit 4. The whippoorwill, Cuentos en el zoque oriental de Santa María Chimalapa 1. El coyote y la muñeca de cera 2. El coyote y el sapo 3. El coyote y el conejo 4. El tapacamino, Western Zoque of Santa María Chimalapa, MAR02
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe, 1011a101oHIISTORIAAMCFM10.wav
Story
Gulf Zoquean of Texistepec, Disc 4
Story
Gulf Zoquean of Texistepec, Disc 2
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe, Tape 10
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
Story
Guichicovi Lowland Eastern Mixe
A story
SOT6
A story
SOT6
Story about the crown of the head falling
Story about the crown of the head falling., Cuento de caída de la mollera., Santa María Lachixío, LCH-AHR-PDLMA-3-2007
Story of the cultivation of corn
Sayula, CDx1_pascoalmauricio
Story of the Priest and the blackberry-eating woman
Orizaba Nahuatl Norte de la Sierra de Zongolica
Story from Don Dámaso Ríos Cruz
Santa Cruz Zenzontepec, ZEN001 - Zen-1 - track 9

Pages