The Angaité Collection of Paige Erin Wheeler
La colección del Angaité de Paige Erin Wheeler
Object Details
Collection Language | Angaité Guaraní, Paraguayan |
Language PID | ailla:267806 ailla:119697 |
Title [Indigenous] | |
Language of Indigenous Title | |
Title | The Angaité Collection of Paige Erin Wheeler |
Country(ies) | Paraguay |
Collector(s) | Wheeler, Paige Erin |
Depositor(s) | Wheeler, Paige Erin |
Project/Collector Website | https://paigeerinwheeler.wordpress.com/ |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | Materials in and about the Angaité (Enlhet-Enenlhet) language of Paraguay, which is the focus of Paige Erin Wheeler's doctoral dissertation project. Materials were collected primarily in La Patria, Paraguay. This project is ongoing, with additional resources, transcriptions, and translations to be added as they are collected and processed. In the practical orthography used in resources from 2019, letters correspond to their respective IPA symbols except: ' is used for [ʔ], N for [ŋ], L for [ɬ], and the three phonemic vowels /a, e, o/ are transcribed with a 5 vowel system where /i/ and /u/ represent the higher-sounding allophones of the front and back phonemes, respectively. Doubled letters indicate a perceived long vowel/consonant. |
References |
- The day was divided into two recording sessions, morning and afternoon. Both sessions focused on eliciting words from the IDS lists for Lengua and Sanapaná. These recordings also include an initial sequence of elicitation related to body part terms, El día se dividió en dos sesiones de grabación: mañana y tarde. Las dos sesiones se enfocaron en la elicitación de palabras de las listas IDS para Sanapaná y Lengua. Estas grabaciones también incluyen una parte que se enfoca en las partes del cuerpo, Angaité, Notes in notebook 2, p. 48-55, 58-61, 64-65, / apuntes en cuaderno 2, p. 48-55, 58-61, 64-65
- The day was divided into two recording sessions. The morning session focused on re-checking and elaborating body part term paradigms and further elicitation from the IDS lists for Sanapaná and Lengua. The afternoon session focused on simple sentences, particularly of the form 'X is a Y' and using the verbs 'see' and 'work', El día se dividió en dos sesiones. En la mañana se enfocó en elaboración y confirmación de las paradigmas para las partes del cuerpo y elicitación adicional basada en las listas IDS para Lengua y Sanapaná. La sesión de la tarde se enfocó en frases sencillas, específicamente del forma 'X es un Y' y con los verbos 'trabajar' y 'ver', Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 84-7 / apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 84-7
- This elicitation session focused on simple sentences, with a large number of tokens using the verbs 'sleep' and 'work.' This session also included a sequence on possessing domesticated animals, Esta sesión de elicitación se enfocó en frases sencillas, con un énfasis particular en frases con 'trabjar' y 'dormir'. La sesión también incluye frases que hablan de la posesión de animales domesticadas, Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 98-101 / apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 98-101
- This day includes three elicitation sessions. The morning session focused on simple sentences, especially with the verbs 'sleep', 'enter' and 'work', 'see' and 'walk/go'. The first afternoon session includes elicitation with Agustin Caballeros, who speaks a slightly different variety of Angaité, from Comunidad 24. This session focused on rechecking body part terms and already-elicited verb prefixes. The third session includes primarily Chaco-specific plant and animal terms, Este día inclue tres sesiones de elicitación. La primera sesión de la mañana incluye frases sencillas, la mayoría de las que se usa los verbos 'dormir', 'entrar', 'trabajar', 'ver' y 'ir/caminar.' La primera sesión de la tarde incluye trabajo con Agustin Caballeros, quien habla una variedad diferente de Angaité, de la Comunidad 24. Esta sesión se enfoca en comprobar palabras para las partes del cuerpo y los prefijos de los verbos. La tercera sesión incluye una lista de palabras para animales silvestres y plantas nativos al Chaco., Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 104-116 / Apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 104-116
- The elicitation session includes constructions with the verb 'to love', including some inverse constructions, as well as additional kinship terms and constructions with the verb 'to sing', La sesión de elicitación incluye construcciones con el verbo 'amar' que incluyen unas formas inversas, términos adicionales para la familia, y construcciones con el verbo 'cantar'., Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 129-32 / apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 129-32
- The day was divided into morning and evening sessions. The morning session includes constructions with the verbs 'burn' and 'bite' in an attempt to elicit inverse constructions, and sentences with the verb 'sow'. The afternoon session includes negated short sentences, some nominalized constructions, and rechecking and elaborating previously elicited verb and possession paradigms., El día se divide en dos sesiones. La sesión de la mañana incluye frases cortas con los verbos 'quemar' y 'morder' para investigar las construcciones inversas y frases con el verbo 'sembrar.' La sesión de la tarde incluye frases negadas, unas construcciones sustantivadas, y comprobación y elaboración de paradigmas verbales y posesivos ya elicitadas., Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 126-41/ Apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 126-41
- The day was divided into morning and evening sessions focused on eliciting additional words from the IDS list for Sanapaná., El día se divide en sesiones de la mañana y la tarde que se enfocan en la elicitación de palabras de la lista de palabras IDS de Sanapaná., Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 162-7 / apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 162-7
- The day was divided into morning and afternoon sessions, both focused on eliciting words from the IDS list for Sanapaná. Sessions include descriptive words (hot cold, beautiful, ugly, etc) and words describing parts of houses and tools, El día se dividió en dos sesiones, de la mañana y de la tarde, que se enfocaron en la elicitación de palabras de la lista IDS para Sanapaná. Más específicamente, incluye palabras descriptivas (caliente, frío, lindo, feo etc.) y palabras para partes de la casa y herramientas., Angaité, Elicitation notes in Notebook 2, p. 170-5 / apuntes de elicitación en cuaderno 2, p. 170-5
- The day was divided into two recording sessions, morning and afternoon. The morning session began with an attempt to transcribe and translate texts from 2019-07-05, resulting in Eusebelina González briefly retelling that text. Subsequent work in both the morning and afternoon focused on elicitation of words previously elicited in related languages, drawn primarily from IDS lists for Lengua and Sanapaná., El día se dividió en dos sesiones de grabación: mañana y tarde. La sesión de la mañana empezó con un intento de transcribir y traducir un texto deo 2019-07-05 el resultado de que Eusebelina González contó de nuevo su narración anterior. El trabajo siguiente tanto en la mañana como la tarde se enfocó en la elicitación de palabras elicitadas anteriormente en idiomas relacionados. La lista fue sacada de la lista de IDS para Lengua y Sanapaná, Angaité, Notes in field notebook 2, pages 14-25 and 35-43. Apuntes en cuaderno 2, páginas 14-25, 35-43
- This resource contains miscellaneous elicitation videos that are linked to elicitation recordings in other resources. Each video is labelled with the name of the .wav file and resource to which it corresponds., Este recurso contiene videos de elicitación ligados a grabaciones de elicitación en otros recursos. Cada video tiene en su descripción el nombre del archivo .wav y el recurso que al que corresponde., Angaité
- Narrative recorded by Eusebelina González (La Leona) and transcribed with assistance of Dalmacio Flores (Caroa'i), Narración grabada por Eusebelina González (La Leona) y transcrito y traducido con ayuda de Dalmacio Flores (Caroa'i), Angaité, Recording metadata in field notebook 2, p. 29, apuntes de la grabación en cuaderno 2, p. 29
- Narrative recorded by and transcribed with assistance of Amancia Samalleco (La Leona), Narración grabada por y transcrito con la ayuda de Amancia Samalleco (La Leona), Angaité, Metadata in notebook 2, p. 44, transcription p. 125-28 / apuntes de grabación en cuaderno 2, p. 44, transcripción en p. 125-28