Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' Mayan Languages Collection

Colección Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' de Lenguas Mayas

Object Details

Collection LanguageKaqchikel
Mam
Popti'
Poqomchi'
Q'anjob'al
Awakateko
Itza'
Tektiteko
Sakapulteko
Uspanteko
Achi
Chorti
Chuj
Akateko
Ixil
K'ichee'
Poqomam
Q'eqchi'
Sipakapense
Tz'utujil
Language PIDailla:119517
ailla:119520
ailla:119519
ailla:119521
ailla:119516
ailla:119668
ailla:119675
ailla:119669
ailla:119672
ailla:119674
ailla:119670
ailla:119501
ailla:119647
ailla:119616
ailla:119533
ailla:119620
ailla:119671
ailla:119690
ailla:119673
ailla:119691
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleOxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' Mayan Languages Collection
Country(ies)Guatemala
Collector(s)Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib'
Depositor(s)Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib'
Project/Collector Websitehttp://www.okma.org/
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
Description
References

Pages

A rabbit with big ears
A story about a trickster rabbit who tricks a tiger and then he feels really small so he asks St. Peter to make his ears grow., El cuento trata sobre un conejo trampozo que engaña a un tigre y luego se siente demasiado pequeño por eso le pide a San Pedro que le agran las orejas., Autex76Sak04, Trtex76sak04, Trtex76sak04
The religion that was practiced before Catholicism
Explains how the ancestors offered ceremonies to give thanks to God for life and that each family had its own altar., Explica como los abuelos ofrecían ceremonias para agradecer a Dios por la vida y que cada familia tenía su propio altar., Autex103Sak05
Respect
El hablante habla sobre el respeto. Cuenta que antes las personas tenían un respeto muy especial hacia los abuelos, a los compadres, y a los ancianos. Al saludar a un abuelo se le tenía que besar la mano lentamente, siempre había que invitar al abuelo a cualquier celebración. También menciona el trato que le dieron por sus padres., autex28tek04, trtex28tek04, trtex28tek04
Respect from the past
Relata sobre el antiguo respeto a la persona y la forma de ver el mundo. Cuenta que las personas vestían con ropa típica, la más barata porque vivían en extrema pobreza, pero en cultura si tenían muchas riquezas. Ellos tenía un lugar sagrado para ofrendar al Ajaw, para pedir por la lluvia, para sus animales, para el aire, etc. También hace énfasis en el respeto entre los ancianos, compadres, y abuelos., autex30tek04, trtex30tek04, trtex30tek04
The rich friend and the poor friend
This is the story of a poor friend who got tired of working so hard as a day laborer and not being paid well. One day he went to ask for help from a rich friend without success. Nevertheless, his life changed., Esta es la historia del compadre pobre que se cansó de tanto trabajar como jornalero sin que le pagaran bien. Un día él fue a pedirle ayuda al compadre rico sin lograr nada. Sin embargo, su vida cambió., autex025Usp04, trtex025Usp04, trtex025Usp04
The road to the coast
Narra lo que les sucede durante el camino para llegar a las zonas cafetaleras de Guatemala. Cuenta que por la pobreza se obligaban a viajar a las fincas guatemaltecas en busca de una vida cómoda, cuando viajaban tenía que llevar sus utensilios de cocina, caminaban tres días para llegar a las fincas. También hace énfasis en que la tierra no producía buen maíz, porque hacía falta su fertilizante., autex41tek04, trtex41tek04, trtex41tek04
The road work
Describes the work one does as foreman of a group of people who clean the banks of the road in Sacapulas., Describe el trabajo que realiza como caporal de un grupo de personas que limpian las orillas de la carretera de Sacapulas., Autex40Sak04, Trtex40Sak04
Road work
The speaker talks about his personal experience as a worker in the institution of roads., El hablante relata su experiencia personal como trabajador en la institución de caminos., autex010Usp04, trtex010Usp04
The rock Tarakon
A story about a rock that was a snake with its son, and that it ate the people of Chu' Taxtyoox., Cuenta que la piedra era una culebra con su hijo y que se comía a la gente de Chu' Taxtyoox., Autex99Sak05, Trtex99Sak05, Trtex99Sak05
Seed blessing
Relata sobre las costumbres que se realizan en torno a la semilla de maíz. Cuenta que antes, cuando llegaba el tiempo de siembra de milpa, las personas se ponían a escoger la mejor mazorca para la semilla, al desgranar tenían mucho cuidado que ningún ave se comiera los granos. También habla sobre las costumbres que se realizan en torno a la milpa. De igual manera cuenta la historia de una persona adivina, utilizando un zopilote., autex44tek04, trtex44tek04, trtex44tek04
Shape-shifters
Account of how people turn into animals they call Jalacueros, it is a belief that still exists in the Sakapulteka community., Cuenta como las personas se convierten en animales al que llaman Jalacueros, es una creencia que aún existe en la comunidad Sakapulteka., Autex15Sak04, Trtex15Sak04
The shape-shifters
Description of how the shape-shifters get children., Describe como los jalacueros se ganan a los niños., Autex102Sak05
The shape-shifters
A story about people who have an animal spirit and that turn into this animal at night and go out looking for babies., Relata sobre las personas que tienen como nawaal un animal y que se convierten en este animal por las noches y salen en busca de bebés., Autex100Sak05
Shape-shifters and cats
Account about how people turn into animals they call Jalacueros and the interaction that they have with cats., Cuenta como las personas se convierten en animales al que llaman Jalacueros y del trato que tienen con los gatos., Autex19Sak04, Trtex19Sak04, Trtex19Sak04
Sheepherding
Narra la historia de cuando se dedicó a pastorear animales. Relata que su trabajo era pastorear a las ovejas, dentro del pastoreo le sucedió un accidente cuando estaba bajando las hojas de los árboles para que comieran sus animales., autex56tek04
Sigamut; tamales with hoja santa
25A.2, 25A.3; Poq10A
The Sihuanaba
A story about the appearance of the Sihuanaba., Narración acerca del aparecimiento de la siguanaba., 9B.1
Soccer
The narrator talks about his participation in a soccer game., El relator cuenta sobre su participación en el juego de futbol., Autex61Sak04, Trtex61Sak04
A soldier from Puerto San José
A joke about the adventures of a soldier from Puerto San José., El chiste trata de las aventuras de un solodado del Puerto San José., Autex47Sak04
The soldier who turned honest
Joke about a soldier who turned honest., El chiste es sobre un soldado que salió franco., Autex46Sak04
Someone's wealth
Narra la historia de su vida personal, cuenta que cuando fue niño no le daban dinero para gastar, entonces llegó un día en el que encontró algo de dinero, con el mismo dinero empezó a negociar hasta que logró comprar una vaca. También hace énfasis al hecho de que se dedicaba a pastorear ovejas y vacas., autex43tek04, trtex43tek04, trtex43tek04
Sonlom, ora
26A.2
Sowing
Relata los métodos para sembrar café y milpa. Expecialmente cuando se inició a sembrar café, las clases de semilla y técnicas para producir la cosecha y su comercialización. De igual manera hace referencia a la siembra de milpa que también es esencial como producto de comercio y alimento., autex06tek03, trtex06tek03, trtex06tek03
The spirit of the well
Story about the killing of a snake that was the animal spirit of the well; afterwards, the water sources dried up., Cuenta sobre la matanza de una culebra que era el nawal de un pozo y que luego se secaron las fuentes de agua., Autex74Sak04, Trtex74sak04, Trtex74sak04
The spirit of the wind
Once a great man with white hair up in the clouds appears to José. Then José remembered that the air is necessary for life., Una vez a José se le apareció un gran señor de pelo blanco sobre las nubes. Entonces José se acordó que el aire es necesario en la vida., Autex80Sak04, Trtex80sak04, Trtex80sak04
Spixan witz
27A.2
The squirrel and the dog
The story of a squirrel that beat the dog that chased it., Es el cuento de una ardilla que le gana al perro que le perseguía., Autex87Sak04, Trtex87Sak04, Trtex87Sak04

Pages