hue_20071206-bgv-06x.wav

Detalles del Objeto

Idioma(s)Huave, San Francisco del Mar
español
Idioma PID(s)ailla:274689
ailla:119496
Tipo de contenidotexto primario
Fecha de Creación2007-12-06
Fecha archivada2021-10-21T04:01:51-05:00
Descripción técnicaBGV menciona que antiguamente, el estierco de ganado (unts wakax) se hacía pedacitos para hacer block. Debido a interrupciones a veces poco coherentes de YK, hay varios cambios de tema. Ahora hacen block con arena; antes, las mujeres quemaban conchas con arena del río (wiujt ukwej lam) para después usar la cal (ngwiat) para pelar el maíz (par mambich a us). El excremento de caballo (unts kaway) ya no se ocupa, pero antes se usaba en la construcción de paredes de ladrillo, para pegar (par mandajch wax katañ a pader). Los excrementos de marrano y perro no sirven para nada, pero el de ganado, también sirve como abono y hace que las plantas crecen bien (atangajche najñe). Se regaba con pala en el suelo de la milpa (ajerich tiol a yot monton de unts wakax). El arado lo quiebra en pedacitos (akumujch) y con la lluvia, la 'fortaleza' del abono entra en el pie de la milpa (ajmuly tyulyej a naxiol), es decir el surco. Por eso, la milpa echa mejor su 'huevo' (ayak mas najñe kaum a naxiol, mas nadadam). Volviendo al tema de quemar conchas, BGV elabora la oración 'queman conchas para hacer cal para echar cuando se cuece el maíz' (ambuliuf a orr pa marangaf ngwiat para mayakaf wax lajañ a us). Se revisa la palabra 'metate' (ku).
Duración00:20:30
Codificación16/44.1 mono
PlatformaMac, Audacity
Medio originalaudio:digital
Calidad del medio original2